| Biblical choirs soar beyond veiled light
| Библейские хоры парят за завуалированным светом
|
| A swansong for ravens trapped flapping in night
| Лебединая песня для воронов, пойманных в ловушку, хлопающих крыльями в ночи
|
| A tragic yet magickal fall from grace
| Трагическое, но волшебное падение от благодати
|
| Too awful to taste for the led and the chaste
| Слишком ужасно, чтобы попробовать светодиод и целомудрие
|
| Those whose long fetters are addressed to all saints
| Те, чьи длинные оковы обращены ко всем святым
|
| Free shining souls torn from God’s given Reich
| Свободные сияющие души, вырванные из данного Богом Рейха
|
| Defiled, reviled, exiled from sight
| Оскверненный, поруганный, изгнанный из поля зрения
|
| And Hell knows we sought victory
| И Ад знает, что мы стремились к победе
|
| Chancing the leash
| Шанс на поводке
|
| But when bad die were cast
| Но когда были брошены плохие кости
|
| We were cast down to die
| Мы были брошены умирать
|
| A steeple of needles thrust into our eyes
| Шпиль игл вонзается нам в глаза
|
| So scholars might say we were blinded by pride
| Так что ученые могут сказать, что мы были ослеплены гордостью
|
| Like the sin of our Father
| Как грех нашего Отца
|
| Whom in Isaiah and Midian thrived
| Кого в Исаии и Мадианитянине преуспели
|
| Regaining his sights for the storming of
| Прицелившись для штурма
|
| Skies
| Небеса
|
| And after descenturies have crawled, vilified
| И после того, как спускались, поносили
|
| Our dark harkened day on spread wing now arrives
| Наступает наш мрачный день на расправленном крыле.
|
| For eternity is a coprophagic
| Вечность — копрофаг
|
| Backward figure head
| Голова фигуры назад
|
| Gorging on her own bitter end
| Пожирая свой собственный горький конец
|
| And we have eaten shit
| И мы ели дерьмо
|
| Until we’re close to addicts
| Пока мы не приблизимся к наркоманам
|
| Now grime is running out
| Теперь грязь заканчивается
|
| For us to make amends
| Для нас, чтобы исправить
|
| To retake what once was lost
| Чтобы вернуть то, что когда-то было потеряно
|
| To exalt our throne above the stars of God
| Чтобы возвысить наш престол выше звезд Божьих
|
| To throw our fuck into gates and guts
| Чтобы бросить наш ебать в ворота и кишки
|
| Of a severed neverland
| Из разорванного Neverland
|
| Where we, the damned
| Где мы, проклятые
|
| Once pleasured ran
| Однажды с удовольствием побежал
|
| Like seamen from the phallus sea
| Как моряки из моря фаллоса
|
| Atrocious oceans must be crossed
| Жестокие океаны должны быть пересечены
|
| To exalt our throne above the stars of God
| Чтобы возвысить наш престол выше звезд Божьих
|
| The thirteenth sign of the Zodiac climbs
| Тринадцатый знак Зодиака восходит
|
| Cowled and scythed to snuff the sunrise
| С капюшоном и косой, чтобы потушить восход солнца
|
| To snuff the sunrise
| Чтобы потушить восход солнца
|
| Throwing shades of war before like prophecy
| Бросая тени войны, как пророчество
|
| Nightbreed freed from the vasty deep
| Nightbreed освобожден от обширной глубины
|
| Nasty reap of freaks forsaken
| Грязная жатва уродов покинута
|
| And when sultry dusk disrobes they’ll learn
| И когда знойные сумерки разденутся, они узнают
|
| She is not a natural blonde
| Она не натуральная блондинка
|
| For the lower she goes the darker it grows
| Ибо чем ниже она идет, тем темнее становится
|
| An Eve that blows on Her knees for Satan
| Ева, которая дует на колени для сатаны
|
| Fellated Satan
| сосать сатана
|
| Screams congeal in clotted pearl
| Крики застывают в свернувшейся жемчужине
|
| As he unfurls from aching hibernation
| Когда он выходит из ноющей спячки
|
| Stormbringer drums thunder to full Dis orchestra
| Барабаны Stormbringer гремят под полный оркестр Dis
|
| As lighting streaks with fire
| Как световые полосы огня
|
| Black clouds that shroud the Earth
| Черные тучи, которые окутывают Землю
|
| Whose cold breasts have held us in scar pillories
| Чьи холодные груди держали нас в шрамах позорных столбов
|
| But now the sun is loath to come
| Но теперь солнце не хочет приходить
|
| The crescent moon is
| Полумесяц
|
| Freed
| освобожден
|
| Elated Satan
| Ликующий сатана
|
| The scimitar slash to the undergash
| Ятаган ударил по подрезу
|
| Of Heaven too slight for penetration
| Небес слишком слабы для проникновения
|
| We strike as wolves from the thickening fog
| Мы ударим, как волки из сгущающегося тумана
|
| To exalt our throne over the stars of God
| Чтобы возвысить наш престол над звездами Бога
|
| Lowly holy goats bare the brunt
| Низкие святые козлы несут основную тяжесть
|
| Of rabid dogmas on a stellar bearhunt
| Бешеных догм о звездной охоте на медведя
|
| Bastioned in citadels and monastic cells
| Бастион в цитаделях и монашеских кельях
|
| That smell of blessed cunt
| Этот запах благословенной пизды
|
| Like a convent where crosses rust
| Как монастырь, где кресты ржавчины
|
| From thirty dirty habits of shaved nun
| Из тридцати грязных привычек бритой монахини
|
| There where deeper needs are begged of lust
| Там, где более глубокие потребности просят у похоти
|
| And cess and less impress enough
| И цесс и меньше впечатляют
|
| Obtaining the Lord of our Gaurdian Anger
| Получение Лорда нашего Гардианского гнева
|
| And Death’s tunnel vision
| И туннельное зрение Смерти
|
| Bad thing in collision
| Плохая вещь в столкновении
|
| The locking of eyes and jagged antler
| Замыкание глаз и зазубренный рог
|
| Unpicking the seams of fate sewn over dreams
| Разрывая швы судьбы, сшитые над мечтами
|
| Feasting from throats of celestial thieves
| Пирование из глотки небесных воров
|
| And God knows we seek victory
| И Бог знает, что мы ищем победы
|
| Now that we are unleashed
| Теперь, когда мы развязаны
|
| To drive nails home of blind faith through those
| Вбивать гвозди слепой веры в тех,
|
| Who drove us from error to terror below
| Кто привел нас от ошибки к ужасу ниже
|
| Refugees clung to a crown furred in flies
| Беженцы цеплялись за корону, покрытую мухами
|
| Tarred with red honey, the plaster
| Смола с красным медом, пластырь
|
| Of many a spire that aspired to rise
| Из многих шпилей, которые стремились подняться
|
| Seeking Messiahs that by us soon
| Ищем Мессий, которые скоро появятся у нас
|
| Die
| Умереть
|
| In the start like a cast
| В начале как гипс
|
| In morality plays
| В нравственных играх
|
| Our hearts wore a mask
| Наши сердца носили маску
|
| Of dead rooks in the rain
| Мертвых грачей под дождем
|
| The World was our cloister
| Мир был нашим монастырем
|
| No prayer, bent in shame
| Нет молитвы, согнутой от стыда
|
| Our once lucent plumage
| Наше когда-то прозрачное оперение
|
| Stung with horn withered grey
| Ужаленный рогом, увядший серый
|
| And away
| И далеко
|
| As aeons slew so we grew to myth
| По мере того, как гибли эоны, мы выросли до мифа
|
| Revenge accrued to a monolith
| Месть досталась монолиту
|
| Bursting through from our roofed abyss
| Вырвавшись из нашей крытой бездны
|
| Like an aether greased fist
| Как смазанный эфиром кулак
|
| Now vulvite gates are so sorely missed
| Теперь очень не хватает вульвитных ворот
|
| Our horror pours through the orifice
| Наш ужас льется через отверстие
|
| Where once the spheres and archangels kissed
| Где когда-то целовались сферы и архангелы
|
| Phallelujah
| Фаллилуйя
|
| Fellated Satan
| сосать сатана
|
| His coming assails
| Его ближайшие нападения
|
| The night in gales
| Ночь в бурях
|
| That bewail turned tides
| Это оплакивает приливы
|
| That engulf their nation
| Это поглотит их нацию
|
| Fuckers
| лохи
|
| Now divintity is a worm ridden mouth
| Теперь божество - это червивый рот
|
| In a darkened high house
| В темном высоком доме
|
| Overrun by disease
| Болезнь
|
| So let the truth be wrung
| Так пусть правда будет выкручена
|
| From veil and sanctum undone
| Из завесы и святилища отменены
|
| That the banished ones intent
| Что изгнанные намереваются
|
| On reinstatement have won
| При восстановлении выиграли
|
| We breathe by virtue of their rot
| Мы дышим их гнилью
|
| Now our souls exult above the stars of
| Теперь наши души ликуют над звездами
|
| Stars of God | Звезды Бога |