| Death darkens all
| Смерть омрачает все
|
| Right wing of the garden triptych
| Правое крыло садового триптиха
|
| Left marks The Fall
| Слева отметины Падение
|
| The middle ground apocalyptic
| Апокалиптический средний план
|
| Why stay the grim inevitable and play out with a whimper?
| Зачем оставаться мрачным и неизбежным и хныкать?
|
| Fate is raising coming to our faith!
| Судьба взывает к нашей вере!
|
| NOW! | ТЕПЕРЬ! |
| The future cows!
| Будущие коровы!
|
| Before the vows, prophets thunder from the heavens
| Перед клятвами пророки гремят с небес
|
| We seek to justify, our seed spread far and wide
| Мы стремимся оправдать, наше семя распространилось повсюду
|
| The eve that virtue died bore witness to this plague
| Канун смерти добродетели стал свидетелем этой чумы
|
| Great hellscapes rape enflamed horizons here…
| Великие адские пейзажи насилуют здесь пылающие горизонты…
|
| This is the sore beginning to the war to end all wars
| Это болезненное начало войны, чтобы положить конец всем войнам
|
| GÖTTERDÄMMERUNG, GÖTTERDÄMMERUNG, this hate brings fever
| GÖTTERDÄMMERUNG, GÖTTERDÄMMERUNG, эта ненависть вызывает лихорадку
|
| GÖTTERDÄMMERUNG, GÖTTERDÄMMERUNG, the great bereaver
| GÖTTERDÄMMERUNG, GÖTTERDÄMMERUNG, великий разоритель
|
| Throw wide splintered lichgates to the eldritch show’s return
| Бросьте широкие расколотые личгейты к возвращению жуткого шоу
|
| Unforgiving proof accrual begs this cruel rebirth
| Неумолимое доказательство накопления умоляет об этом жестоком перерождении
|
| A living fuel for the blaze of renewal razing the earth
| Живое топливо для пламени обновления, разрушающего землю
|
| Pariahs and messiahs of the highest worth, fodder for the denizens of risen
| Изгои и мессии высшей ценности, корм для обитателей восставших
|
| Hissing hell nothing screams out mercy more than vivisection of the soul
| Шипящий ад ничто так не кричит о милосердии, как вивисекция души
|
| GÖTTERDÄMMERUNG, GÖTTERDÄMMERUNG, all base deceivers
| GÖTTERDÄMMERUNG, GÖTTERDÄMMERUNG, все базовые обманщики
|
| Coddle abaddon, God, you got it wrong, now fall believers!
| Нравится абаддон, Боже, ты ошибся, теперь впадай в веру!
|
| Liars and deniers, thick in mire’s grasp, treacherous and lecherous
| Лжецы и отрицатели, толстые в хватке грязи, вероломные и развратные
|
| Retching a sick bloodbath
| Рвота больной кровавой баней
|
| Peace sits alone midst the desecration sewn like a stony queen of winter,
| Мир сидит один среди осквернения, сшитого, как каменная королева зимы,
|
| throned…
| на троне…
|
| This is the penalty for lust- long dreaded, read in scripture, vain pleasures
| Это наказание за похоть -- давно страшные, читаемые в писаниях, суетные удовольствия
|
| fed to paint this…
| надоело рисовать это…
|
| NOW! | ТЕПЕРЬ! |
| The future cows! | Будущие коровы! |
| Before the vows, prophets thunder from the heavens
| Перед клятвами пророки гремят с небес
|
| We seek to justify, our seed spread far and wide
| Мы стремимся оправдать, наше семя распространилось повсюду
|
| The eve that virtue died bore witness to this plague
| Канун смерти добродетели стал свидетелем этой чумы
|
| Great hellscapes rape enflamed horizons here…
| Великие адские пейзажи насилуют здесь пылающие горизонты…
|
| GÖTTERDÄMMERUNG, GÖTTERDÄMMERUNG a twilight for bone idols
| GÖTTERDÄMMERUNG, GÖTTERDÄMMERUNG сумерки для костяных идолов
|
| Sewer-suicidal from the heights, a dead man’s stance of prayer
| Канализация-самоубийство с высоты, молитвенная поза мертвеца
|
| Deafened ears to mortal plight
| Оглохшие уши к смертельному положению
|
| Pleas and effigies, clergy bang to rites belief is superficial when the missals
| Молитвы и чучела, духовенство бросается в обряды, вера поверхностна, когда миссалы
|
| dance alight
| танцевать
|
| Death darkens all
| Смерть омрачает все
|
| Right wing of the garden triptych
| Правое крыло садового триптиха
|
| Left marks the fall
| Слева отмечает падение
|
| The universe is at worst, ecliptic | Вселенная в худшем случае эклиптична |