| Mother of abominations
| Мать мерзостей
|
| Our Lady Overkill
| Богоматерь Оверкилл
|
| Smothering the congregation
| Удушение собрания
|
| Grips the cosmic wheel
| Захватывает космическое колесо
|
| A lover of acceleration
| Любитель ускорения
|
| No mercy or brakes applied
| Без пощады и тормозов
|
| I see dead stars collide
| Я вижу, как сталкиваются мертвые звезды
|
| In her cold unflinching powerslide
| В ее холодном непоколебимом силовом скольжении
|
| Comets tear the skies
| Кометы рвут небеса
|
| Gushing from a shattered silence
| Извержение из разрушенной тишины
|
| Never so alive
| Никогда так жив
|
| Like the rush of cum on nymphetamines
| Как прилив спермы на нимфетамины
|
| Minds desanitized
| Умы дезинфицированы
|
| Nightchords rung on a ladder of violence
| Ночные аккорды звенели на лестнице насилия
|
| Darkness fantasised
| Тьма фантазировала
|
| Sleek and polished black
| Гладкий и полированный черный
|
| Instrumental in stripping Gods
| Способствует раздеванию богов
|
| To neuter and mute their staves
| Чтобы стерилизовать и заглушить их посохи
|
| Thereafter
| После этого
|
| Her laughter
| Ее смех
|
| Shalt sound aloft their future graves
| Будут звучать над их будущими могилами
|
| Heavens above
| Небеса выше
|
| Fear the Gorgon eyes of a new moon rising
| Бойтесь глаз Горгоны при восходе новой луны
|
| Except no love
| Кроме любви
|
| When she enters your golden halls
| Когда она входит в твои золотые залы
|
| Millennial the whore
| тысячелетняя шлюха
|
| Riding wide astride the horns of madness
| Верховая езда на рогах безумия
|
| Clarions forth the war
| Clarions вперед войны
|
| Spilling the wine of her fornication
| Проливая вино своего блуда
|
| Perrenial the gore
| Постоянная кровь
|
| Filling the lines between split nations
| Заполнение линий между разделенными нациями
|
| Seeping under doors
| просачивание под двери
|
| In time tides force a wider crack
| Со временем приливы вызывают более широкую трещину
|
| Mother of abominations
| Мать мерзостей
|
| Our Lady Overkill
| Богоматерь Оверкилл
|
| Smothering the congregation
| Удушение собрания
|
| Licks the royal milk
| Лижет королевское молоко
|
| The scourge hangs at her girdle
| Бич висит у нее на поясе
|
| Death slathers near her heel
| Смерть скользит возле ее пятки
|
| Seeking blood to curdle
| В поисках крови, чтобы свернуться
|
| When the gathered clouds reveal
| Когда собравшиеся облака раскрываются
|
| Her roared abortive labour
| Ее ревутся неудачные роды
|
| Thighs slick with molten steel
| Бедра гладкие от расплавленной стали
|
| Dripping into sabres
| Капание в сабли
|
| For Vulcan spawn to wield
| Для порождения вулкана, чтобы владеть
|
| Instrumental in stripping Gods
| Способствует раздеванию богов
|
| To neuter and lash her slaves
| Кастрировать и хлестать ее рабов
|
| Thereafter
| После этого
|
| Her laughter
| Ее смех
|
| Shalt sound aloft the crashing waves
| Будет звучать наверху грохочущие волны
|
| Heveans above
| Гевеан выше
|
| Fear the gorgon eyes of a new caste rising
| Бойтесь глаз горгоны восходящей новой касты
|
| Expect no love
| Не ожидай любви
|
| When they enter your golden halls
| Когда они входят в ваши золотые залы
|
| On sanguine floods
| О кровавых наводнениях
|
| Hear the foregone cries of the last surviving
| Услышьте прошлые крики последнего выжившего
|
| Skewered like doves
| Насквозь как голуби
|
| Outside the wailing wallsMother of abominations
| За стенами плачаМать мерзостей
|
| Our Lady Overkill
| Богоматерь Оверкилл
|
| Smothering the congregation
| Удушение собрания
|
| Grips the cosmic wheel
| Захватывает космическое колесо
|
| A lover of acceleration
| Любитель ускорения
|
| No mercy or brakes applied
| Без пощады и тормозов
|
| I see dead stars collide
| Я вижу, как сталкиваются мертвые звезды
|
| In her cold unflinching powerslide
| В ее холодном непоколебимом силовом скольжении
|
| Comets tear the skies
| Кометы рвут небеса
|
| Gushing from a shattered silence
| Извержение из разрушенной тишины
|
| Never so alive
| Никогда так жив
|
| Like the rush of cum on nymphetamines
| Как прилив спермы на нимфетамины
|
| Minds desanitized
| Умы дезинфицированы
|
| Nightchords rung on a ladder of violence
| Ночные аккорды звенели на лестнице насилия
|
| Darkness fantasised
| Тьма фантазировала
|
| Sleek and polished black
| Гладкий и полированный черный
|
| Instrumental in stripping Gods
| Способствует раздеванию богов
|
| To neuter and mute their staves
| Чтобы стерилизовать и заглушить их посохи
|
| Thereafter
| После этого
|
| Her laughter
| Ее смех
|
| Shalt sound aloft their future graves
| Будут звучать над их будущими могилами
|
| Heavens above
| Небеса выше
|
| Fear the Gorgon eyes of a new moon rising
| Бойтесь глаз Горгоны при восходе новой луны
|
| Except no love
| Кроме любви
|
| When she enters your golden halls
| Когда она входит в твои золотые залы
|
| Millennial the whore
| тысячелетняя шлюха
|
| Riding wide astride the horns of madness
| Верховая езда на рогах безумия
|
| Clarions forth the war
| Clarions вперед войны
|
| Spilling the wine of her fornication
| Проливая вино своего блуда
|
| Perrenial the gore
| Постоянная кровь
|
| Filling the lines between split nations
| Заполнение линий между разделенными нациями
|
| Seeping under doors
| просачивание под двери
|
| In time tides force a wider crack
| Со временем приливы вызывают более широкую трещину
|
| Mother of abominations
| Мать мерзостей
|
| Our Lady Overkill
| Богоматерь Оверкилл
|
| Smothering the congregation
| Удушение собрания
|
| Licks the royal milk
| Лижет королевское молоко
|
| The scourge hangs at her girdle
| Бич висит у нее на поясе
|
| Death slathers near her heel
| Смерть скользит возле ее пятки
|
| Seeking blood to curdle
| В поисках крови, чтобы свернуться
|
| When the gathered clouds reveal
| Когда собравшиеся облака раскрываются
|
| Her roared abortive labour
| Ее ревутся неудачные роды
|
| Thighs slick with molten steel
| Бедра гладкие от расплавленной стали
|
| Dripping into sabres
| Капание в сабли
|
| For Vulcan spawn to wield
| Для порождения вулкана, чтобы владеть
|
| Instrumental in stripping Gods
| Способствует раздеванию богов
|
| To neuter and lash her slaves
| Кастрировать и хлестать ее рабов
|
| Thereafter
| После этого
|
| Her laughter
| Ее смех
|
| Shalt sound aloft the crashing waves
| Будет звучать наверху грохочущие волны
|
| Heveans above
| Гевеан выше
|
| Fear the gorgon eyes of a new caste rising
| Бойтесь глаз горгоны восходящей новой касты
|
| Expect no love
| Не ожидай любви
|
| When they enter your golden halls
| Когда они входят в ваши золотые залы
|
| On sanguine floods
| О кровавых наводнениях
|
| Hear the foregone cries of the last surviving
| Услышьте прошлые крики последнего выжившего
|
| Skewered like doves
| Насквозь как голуби
|
| Outside the wailing walls | За стенами плача |