| Write a story. Any story. | Напиши историю. Любою историю, |
| But let it have dragons... | Но пусть в ней будут драконы. |
| | |
| O Gods of war | О, боги войны |
| In the jungle corridor | В коридоре джунглей! |
| I feel your haughty presence feasting the Manticore | Я чувствую ваше надменное присутствие, пирующие Мантикорой: |
| She stalks the shadows, burning | Она крадётся в тени, охваченная огнём |
| The smoke is thick and reaks of blood | В облаке густого дыма, источая мерзкий запах крови, |
| Her hunger an' eternal yearning | Своего голода и вечного желания. |
| | |
| Tantric, necromantic, a wank fantasy of faith | Тантрическая, некромантская, онанистская фантазия веры. |
| She religiously feeds | Она скрупулезно поедает, |
| A feverous all man-eater | Лихорадочный всепожирающий людоед. |
| In the trees I see her eyes, like slithering she of snakes | Среди деревьев я вижу её глаза, она скользит как змея, |
| Monstrous this chimera | Эта химера подобна монстру |
| In her beautiful anger | В своём прекрасном гневе. |
| | |
| Screaming from the pulpit | Выкрикивая с кафедры |
| Damnation's oratory | Ораторию проклятия, |
| She is the whispering poisoned dart | Она — дышащее отравленное жало. |
| And the breath of Armageddon all around | А повсюду — дыхание Армагеддона. |
| The embodiment of evil in a body full of raptures | Воплощение зла в теле, вызывающем такой восторг, |
| Anthropophagous | Каннибалка. |
| | |
| Manticora | Мантикора. |
| | |
| Press the silent violin of frisson over horror | Нажми на тихую дрожащую скрипку, превозмогая ужас |
| In my forced hand | Моей нетерпеливой руки. |
| Sphinx will sing her song and coloured in lullabies | Сфинкс исполнит свою песню, и, окрашенная в колыбельные, |
| Death endorsed invades our lands | Получившая разрешение, смерть вторгается в наши земли. |
| | |
| Gigantic, pyromantic | Гигантская пироманка, |
| A beast of naked flame | Зверь из чистого огня, |
| Panting blackened masses from her opulent Godhead | Выдыхающий чёрные массы из своей пышной божественной головы, |
| Ill-barbed are those tongues spread wings | Со злыми колючими языками расправляет крылья |
| Еclipse her frame | Заслоняет своё тело, |
| And in her deep crevasses Kundalini vents unfed | И голодные отверстия своей глубокой расщелины Кундалини. |
| | |
| In darkness | Во тьме, |
| Her fastness threshed with fleshing teeth | Со стойкостью, размолотой на привыкших ко вкусу крови зубах, |
| She comes to masticate you whole | Она приходит, чтоб сжевать тебя целиком. |
| | |
| She is the bane of mothers | Она — ядовитая мать, |
| Grand leveller of Maa Kali's Mardi Gras | Великая уничтожительница различий на Марди Гра Кали Ма. |
| What man would damn the world to summon her? | Какой человек проклянёт мир, чтобы поклоняться ей? |
| | |
| Be still | Успокойся, |
| Pray silence lest she stoops to conquer | Моли тишину, как бы она не склонилась ради победы. |
| | |
| The perverse acid queen | Извращённая кислотная королева, |
| Ten thousand pillars in her heart | Десять тысяч колонн в её сердце |
| Uphold a cracked palace of frozen killers | Поддерживают сломанный дворец из замороженных убийц, |
| And the mirror in her soul | И зеркало её души отполировано чёрным, чтобы видеть в нём кошмары. |
| Polished black for scrying nightmares | Пузырится от похоти, |
| Bubbles with a lust | Что желает вновь зажечься. |
| That yearns to burn again | |
| | |
| Razor backed, she attacks | Боевая кошка империи. |
| Empire's battle cat | Создание, которым управляет белый дьявол, |
| A creature of the white devil's rule | Мифическое и мистическое. |
| Mythical and mystical | Провинции надолго запомнят толпы спасающихся от её мрака, |
| Provinces will recall the swarm of refugees from her pall | Подражающих жертвам |
| Mimicking victims | С голосами избранных, безразличных к боли. |
| With a voice of the choicest deadpanned in pain | Ужасные челюсти поддерживают плотный контакт с человеческой кожей. |
| Awful claws hold rapport with the skins of mankind | |
| | |
| She is the whispering poisoned dart | И дыхание Армагеддона повсюду. |
| And the breath of Armageddon all around | Воплощение зла в долине хищников. |
| The embodiment of evil in a valley full of raptors | |
| | |
| A lick of fire on her lips as silent as a will o wisp | Она ходит среди вас подобно агрессивной тигрице, |
| She comes amongst you all, tigressive | И в её гордости пылают адские ужасы мира мрака. |
| Blazing in her pride hellraising horrors from the dark-side... | |
| | |
| Manticore | |
| | |