| Church bells resounded | Звон церковных колоколов раздался вокруг, |
| Like judgement day | Словно Судный День настал, |
| As they were making love | Когда их тела сплелись |
| In the rainswept graveyard | На мокром от дождя кладбище. |
| She fucked him hard, silhouetted by flame | Она атакует его своей страстью, обрамленная пламенем, |
| A monsoon Tigress set upon prey | Тигрица в сезон дождей, набросившаяся на добычу. |
| | |
| Fall for the love of me | Пади ради моей любви, |
| Crawl for the love of me | Ползи, чтобы получить мою любовь, |
| Drool for the love of my virulent sway | Сходи с ума ради моей яростной властной любви, |
| I grow more master the faster the days | Со временем я становлюсь всё опытнее. |
| | |
| Lilith Immaculate | Совершенная Лилит. |
| | |
| This delectable reaper | Эта очаровательная жрица, |
| Her eyes were profound | Ее глаза были так глубоки, |
| Drawing him in deeper | Они топили его все глубже, |
| Until he was drowned | Пока он совсем не утонул. |
| Hurled on the shore | Он был выброшен на берег |
| Of the world underground... | Подземного мира... |
| | |
| Lilith Immaculate | Совершенная Лилит. |
| | |
| Mortal kind, a morbid wine | Бокал смертельного, отвратительного вина |
| For this dark moon goddess | Для этой Богини Темной Луны |
| And freed to stretch her claws | И выпущенных когтей, созданных разрывать. |
| This beautiful whore | Эта прекрасная блудница |
| Would be brutally honest | Может быть жестоко честной. |
| | |
| Tortuous one, taboos undone | Обманщица, она нарушила запрет, |
| A glittering star on a sea of myriad waves | Словно сияющая звезда над морем в мириады волн |
| And a thickening mist, a seductress | И густеющим туманом — соблазнительница, |
| Leading lovesick hearts astray | Пускающая сердца больных любовью по миру. |
| | |
| In the throes of orgasm, she bucked and he broke | В приступе экстаза она дернулась и он сломался. |
| At the height of the storm, the chaos they'd smote | Под силой шторма, хаоса, что они породили, |
| Burning behind her in arabesque smoke | Сгорая позади неё в арабесковом дыму, |
| Framed a vision transformed as she sucked from his throat | Он воплощал преображённое видение, пока она впивалась в его глотку. |
| | |
| Victoria smiled, her now golden eyes | Виктория улыбнулась, в ее теперь золотистых глазах |
| Possessed a regal bearing | Сияло королевское обладание |
| Of omnipotent power | Безграничной властью. |
| From wet lips to her smouldering thighs | От самых влажных губ и до самых тлеющих бедер |
| Her beauty perfected and her will agonised | Ее красота совершенна, будто созданная для того, чтобы мучить. |
| | |
| Fall for the love of me | Пади ради моей любви, |
| Crawl for the love of me | Ползи, чтобы получить мою любовь, |
| Drool for the love of my virulent sway | Сходи с ума ради моей яростной властной любви, |
| I grow more the master the faster the days | Со временем я становлюсь всё опытнее. |
| | |
| Lilith Immaculate | Совершенная Лилит. |
| | |
| With dread single purpose | Лишь для одной ужасной цели |
| Her mind told him stay | Она мысленно приказала ему остаться, |
| She strode through the fire | Она шагнула из пламени, |
| Desire aflame | Охваченная желанием, |
| She murdered the nuns | Она убивала монахинь |
| In such horrible ways... | Такими ужасающими способами! |
| | |
| Lilith Immaculate | Совершенная Лилит. |
| | |
| "That night we lay entwined on hay | "Этой ночью мы лежим на сене, сплетенные, |
| Inside a soldier's barn | В солдатском сарае. |
| Her panting breath an opiate | Ее учащенное дыхание как наркотик. |
| As in her bolder grasp | В ее нерушимых объятиях |
| I caught the scent of desert sands | Я уловил аромат песков пустыни, |
| The Holy lands, the fall of reason | Святых Земель, причины падения, |
| But only when I smelt the blood | Но как только я ощутил запах крови, |
| Did I fear her colder hand" | Испугался ли я холода ее руки?" |
| | |
| "I am darkness, I am sin | "Я — тьма, я — грех, |
| The Queen of lust invited in | Королева вожделения, приглашенная войти, |
| Reborn at last to cast my | Перерождение наконец отбросит мою |
| Fecund shadow on this world | Плодородную тень на этот мир. |
| You shall worship me, enslaved | Ты будешь поклоняться мне, порабощенный, |
| For many lovers shall I crave | Я буду ненасытной, |
| And in return, I'll gladly pave | И, взамен, я с радостью вымощу |
| Your psycho path with pearls | Твою тропу безумия жемчугами. |
| | |
| For I have been grating | Я раздражалась |
| And waiting so long to find | От бесконечного ожидания, в поисках |
| The most perfect hostess close to me | Совершеннейшей Хозяйки, способной сравниться со мной, |
| Whose thin-ice troubled mind | Чей острый, холодный и беспокойный разум |
| Was like a cracked, black ornate mirror | Был словно разбитое, в прекрасной черной оправе зеркало, |
| To slip right through in time | Которое кануло бы в Лету, |
| When at last I wore Harmonia's necklace | Когда я, наконец, надену ожерелье Гармонии - |
| The cursed twin serpents mine" | Из проклятых змей-близнецов." |
| | |
| Tortuous one, debauchery won | Обманщица, распутство завоевало |
| The attention of Emperors, Princes and Tsars | Внимание императоров, принцев и царей, |
| For the toll of her kiss, no soul could dismiss | Ради ее манящего поцелуя ни одна душа не смогла освободиться, |
| The advance of her throne from afar | Предвещая приближение ее воцарения издалека. |
| | |
| This English rose with traits of those | Это английская роза со следами тех, |
| Who graced the harems of the East | Кто благословил гаремы с востока. |
| Adorned with thorns, she raised the horns | Украшенная шипами, она подняла рога |
| And scarlet hems to wasted priests | И багровые полы платья, перед пьяными жрецам. |
| | |
| Fall for the love of me | Пади ради моей любви, |
| Crawl for the love of me | Ползи, чтобы получить мою любовь, |
| Drool for the love of my virulent sway | Сходи с ума ради моей яростной властной любви, |
| I grow more master the faster the days | Со временем я становлюсь всё опытнее. |
| | |
| Lilith Immaculate | Совершенная Лилит. |
| | |
| The flutes and sweet wine | Флейты и сладкое вино |
| Of her voice anodyne | Ее голоса — успокоение, |
| Her power was growing | Ее сила росла |
| Every hour malign | С каждым недобрым часом. |
| The truth, Lilith's kingdom | Правда: королевство Лилит |
| Drew closer with time | Становилось ближе и ближе. |