| Rise, ablaze, libidinous | Восстаньте, пылающие похотью, |
| Devildom voyeurs | Дьявола преспешники-вуайеристы, |
| Ascend to smother the light | Чтобы погасить свет, |
| Nascent aeons confer.... | Дарованный в начале Эонов.... |
| | |
| Chaos is spat | Прорвался хаос |
| From the black eternal sea | Из тёмных вод бесконечности – |
| Serrated mountains of mad shadows | Зазубренные полчища безумных теней |
| Carving towards misdeed | Жаждут злодеяний. |
| | |
| Stormchoirs gather | В голосах бури слышен |
| A pestilential hiss | Смертоносный шёпот. |
| Sunset evokes Luciferian fire | Закат пробуждает пламя Люцифера. |
| The skies are ruptured like a knifed orifice | Небеса рассечены, словно ножом. |
| Supernal vestments hang tattered | Божественные одеяния разорваны в клочья. |
| Cathedrals shriek to pulpit oratory | Соборы истерят проповедями. |
| Invasions scale Babel's ivory towers | Захватчики взбираются на вавилонские — из слоновой кости — башни, |
| Poised to sodomise a world upon its knees | Поддерживающие баланс содомизации коленопреклоненного мира. |
| | |
| (Victory spent | (Победа утрачена; |
| Breathe deep benighted scent) | Глубоко вдыхайте аромат тьмы.) |
| | |
| We are as a flame born unto the darkness | Мы пламя, рожденное во тьме, – |
| Desires burning in palatial glades | Подобны желаниям, сгорающим в сияющих лучах, |
| And virtues once aloof, now worming beneath us | И отбросили силы добра, теперь извивающиеся под нами. |
| Shalt see their children, pleasuring as slaves.... | Мы узрим их детей, довольствующихся рабством.... |
| | |
| Attack! | В бой! |
| | |
| Wreak atrocities on those we have despised | Да будут прокляты презираемые нами |
| Judgements be riven, from the skies | И покараны небесами. |
| Darkness empower let us master prophecy | Тьма вверяет нам силу пророчества, |
| Fulfilling destiny — the promised fever | Исполняя предначертанное — обещанный психоз. |
| | |
| Bedizens eyes paralysed with blasphemy | Подведенные глаза скованны проклятием, |
| Written in flesh across the howling ether | Высеченным на плоти плачущих небес. |
| | |
| Artemis | Артемида |
| Spread the bliss of this Lupercalia | Сеет счастье в честь Луперкалий. |
| | |
| With stars erased, throw wide the gates | Когда погаснут звёзды, врата распахнутся, |
| The infidel soon unmasks her face | И вскоре язычники сдернут её облачения – |
| Neath silken shroud she waxes horn | Под шёлковой вуалью Она вощит рог, |
| Sharpened to skewer dawn.... | Наточенный, чтобы пронзить рассвет.... |
| | |
| I am as a plague, born to the priestess | Я чума, рожденная для жрицы; |
| The secret amour of her archangelic rape | Я тайная любовь её архангельского насилия. |
| Jaded-eyed when my lovers, possessed | Я пресыщаюсь, когда мои любовники одержимы, |
| Screamed out their agonies, upon the stake | И кричат они в агонии в пламени. |
| | |
| Attack! | В бой! |
| | |
| Wreak atrocities on those we have despised | Да будут прокляты презираемые нами |
| Judgements be riven, from the skies | И покараны небесами. |
| Darkness empower let us master prophecy | Тьма вверяет нам силу пророчества, |
| Fulfilling destiny — the promised fever | Исполняя предначертанное — обещанный психоз. |
| | |
| Bedizens eyes paralysed with blasphemy | Подведенные глаза скованны проклятием, |
| Written in flesh across the howling ether | Высеченным на плоти плачущих небес. |
| | |
| 'The most August sorcerers of Hades | "Наиавгустейшие колдуны Аида |
| Darkly seized for me a throne | Тайно захватили для меня трон, |
| And the upraised scythe so terribly scribed | И взмахом косы высекли знаки |
| Vengeance in Jesuit blood on stone | Мщения на камне иезуитской кровью. |
| | |
| From this ransacked celestial temple | Из этого разграбленного божественного храма |
| I hold the prophet's severed head unto all nations' | Отрубленная голова пророка всех народов — в моих руках". |
| | |
| Tremble before us | Трепещите пред нами, |
| Lords of the star-veiled red sepulchres | Повелители красных гробниц, завешанных звездной вуалью. |
| Rushing deathwards, our Tartarean fires | Испепеляя камеры смертников нашим огнем Тартара, |
| Kindle pandemonia to furnace the earth | Мы разжигаем царство Ада на земле. |
| | |
| 'Our voices are opened graves | "Наши голоса раскрывают могилы, |
| Through which the never-dead escape' | Из которых восстает нежить". |
| | |
| From dank, abyssic dream | Из влажных, бездонных снов, |
| Pursuing ascendancy.... | Преследующих власть.... |
| | |
| Stormchoirs gather | В голосах бури слышен |
| A pestilential hiss | Смертоносный шёпот. |
| Sunset evokes Luciferian fire | Закат пробуждает пламя Люцифера. |
| The skies are ruptured like a knifed orifice | Небеса рассечены, словно ножом. |
| Supernal vestments hang tattered | Божественные одеяния разорваны в клочья. |
| Cathedrals shriek to pulpit oratory | Соборы истерят проповедями. |
| Invasions scale Babel's ivory towers | Захватчики взбираются на вавилонские — из слоновой кости — башни, |
| Poised to sodomise a world upon it's knees | Поддерживающие баланс содомизации коленопреклоненного мира. |
| | |
| The enemy has held three seasons | Враг завладел тремя временами года, |
| Imparadised, whilst we writhed | И мы были изгнаны с небес, пока не пришел конец мучениям. |
| To psycho-dramas penned by aerial decree | Конец безумной трагедии, навязанной фиктивным приговором, |
| Now freed to plunder.... | Но теперь мы освобождены, чтобы грабить.... |
| Heaven torn asunder | Да разверзнутся небеса. |
| | |