| Before the war, this grave darksome pall | В преддверии войны могильная пелена из мрака |
| Pressed upon the face of England | Застлала славу Англии. |
| We were sovereign to nothing less | Мы стали править |
| Than the map of our souls solicitous to reign | На картах наших душ, жаждущих неразделенной власти |
| Together in a peace these wicked times disdain | В мире презренных нечестивых времен. |
| - | - |
| Then empires saw much more to gain | Но затем властители возжелали получить гораздо больше. |
| - | - |
| The Crown discounts our loss | Корона списывает со счетов наши потери – |
| Life cannot count the cost | У жизни теперь грош цена. |
| These numbers fount like water | Их убывающее число бьет ключом – |
| The dead, the dying, those on route to slaughter | Мертвых, умирающих, отправленных на бойню. |
| - | - |
| Valentine sweet spine entwined | Возлюбленная, связанная со мною душою, |
| I am sorry that i left you here, in time | Прости, что оставил тебя там. Придет время, и |
| I will find, the path back from the other side | Я найду путь обратно с этой стороны, |
| So keep a candle burning | Поэтому не дай пламени свечи погаснуть |
| In your heart that is my shrine | В твоем сердце, что я боготворю. |
| - | - |
| No Momento Mori | Он не помнит о Смерти, |
| For he passed away | Ибо он умер |
| For faraway glory | Во имя далекой славы. |
| So tear the pages | Пора разорвать страницы |
| From this castaway story | Этой заброшенной истории. |
| - | - |
| Spilling tears | Пролитые Ею слезы |
| Fill her lachrymatory | Заполнили сосуд печали. |
| - | - |
| She seeks to pierce the veil | Она страждет пронзить вену |
| Melancholia | Меланхолии, |
| Speaks the fiercest tale | Рассказывающей Ей страшные истории. |
| Weeks are growing lonelier | Недели все боле пропитываются одиночеством, |
| Ever stonier regaled | Радуя лишь своим окаменением. |
| - | - |
| Love's bond responding | Любовные узы пресекают |
| Beyond the pale | Все границы. |
| - | - |
| The planchette is promissory | Спиритическая доска проводит |
| Purveyance of this Seance | К духам на сеансе, |
| In obeisance to the spirits | Отдавая им дань уважения |
| Before their dismissory | Пред их исчезновением. |
| - | - |
| The Crown discounts our loss | Корона списывает со счетов наши потери – |
| Life cannot count the cost | У жизни теперь грош цена. |
| These numbers fount like water | Их убывающее число бьет ключом – |
| The dead, the dying, those on route to slaughter | Мертвых, умирающих, отправленных на резню. |
| - | - |
| Valentine sweet spine entwined | Возлюбленная, связанная со мною душою, |
| I am sorry that i left you here, in time | Прости, что оставил тебя там. Придет время, и |
| I will find, the path back from the other side | Я найду путь обратно с этой стороны, |
| So please accept my kisses | Поэтому не отвергай моих поцелуев |
| Through the whispers of the Ouija board | Сквозь шепот спиритической доски. |
| - | - |
| I suffer alone | Я страдаю в одиночестве, |
| So far from home | Будучи вдали от дома. |
| Watching you from a distance | Я наблюдаю за тобой |
| A shadow's persistence to roam | Из постоянно скитающейся тени. |
| - | - |
| No time to atone | Не время искупления. |
| You flower alone | Цветет одиноко |
| Beautifully graven | Твоя точеная красота. |
| You cut a black raven | Ты зарезала черного ворона, |
| Whose tower has flown | Что когда-то парил в вышине. |
| - | - |
| No Momento Mori | Он не помнит о Смерти, |
| For he passed away | Ибо он умер |
| For faraway glory | Во имя далекой славы. |
| So tear the pages | Пора разорвать страницы |
| From this castaway story | Этой заброшенной истории. |
| - | - |
| Spilling tears | Пролитые Ею слезы |
| Fill her lachrymatory | Заполнили сосуд печали. |
| - | - |
| She seeks to pierce the veil | Она страждет пронзить вену |
| Melancholia | Меланхолии, |
| Speaks the fiercest tale | Рассказывающей Ей страшные истории. |
| Weeks are growing lonelier | Недели все боле пропитываются одиночеством, |
| Ever stonier regaled | Радуя лишь своим окаменением. |
| - | - |
| Love's bond responding | Любовные узы пресекают |
| Beyond the pale | Все границы. |
| - | - |
| The planchette is promissory | Спиритическая доска проводит |
| Purveyance of this Seance | К духам на сеансе, |
| In obeisance to the spirits | Отдавая им дань уважения – |
| Ghosts that haunt amiss, amie | Призракам, что не могут упокоится, мой друг. |
| - | - |
| Winter seems far colder | Кажется, зима становится холоднее |
| Without you by my shoulder now this year | Без тебя рядом со мною в этот год. |
| - | - |
| Faith's blinding glare advanced to frost | Вера ослепляет своим морозным сиянием, |
| Finds her there, entranced to cross | Окутывающим Её, взошедшую на крест, |
| To breach death's porous border | Дабы просочится чрез границу смерти |
| And reach where breath affords no quarter | И добраться туда, где нет пощады для жизни. |
| - | - |
| Helpless, I see her resolve harden | Беспомощно я наблюдаю за её ожесточением. |
| - | - |
| This is where it ends | Таков конец. |
| How the wretchedness portends | Отчаяние послужило предзнаменованием – |
| The knife in her hand | Нож в ее руке |
| On the stretch to the promised land | Направил её в обетованную землю. |
| - | - |
| And this is how they found my light | И так они нашли мой свет, |
| Clutching tight that fateful telegram | Осеняющий этот пророческий способ связи. |
| - | - |