| I wish upon a star | Я загадываю желание на звезду |
| And think of all the things | И думаю обо всех вопросах, |
| I should have asked | Которые мне следовало задать, |
| Instead, I let the moment pass | Вместо этого, я позволил моменту ускользнуть, |
| And now I'm bleeding | А теперь проливаю кровь |
| On her faded photographs | На её выцветшие фотографии. |
| | |
| Tears | Слёзы |
| So hard to swallow | Так сложно сдержать, |
| Sorrow blears and leaves me hollow | Скорбь затуманивает сознание и оставляет мне гулкие, |
| Empty years, I should have followed | Пустые годы, когда я должен был последовать |
| My inamorata to the grave | В могилу за своей возлюбленной. |
| | |
| Uncertain words my heart denied | Ненужные слова отвергло моё сердце, |
| Now seem so trivial | Теперь они кажутся такими незначительными. |
| I lost it all the night she died | Я потерял всё в ночь, когда она умерла. |
| | |
| Lies! | Ложь! |
| She is alive! | Она жива! |
| Beneath the ice | Подо льдом, |
| Only darkest mirrors crack this | Только самые тёмные зеркала разрушат это |
| Curse | Проклятье, |
| And I, immersed | И я, увлекшись, |
| Invoke the worst | Призываю злейшую, |
| Blackest Magick put to practice | Самую чёрную магию, применённую на практике. |
| | |
| I remember then | Я помню время, |
| When the Autumn moon | В которое осенняя луна |
| Would turn us back again | Могла бы нас перенести, |
| We'd laugh and bask | Мы бы смеялись и наслаждались теплом |
| Amidst the underworld of men | Среди преступного мира людей, |
| Both citing Baudelaire | Оба цитируя Бодлера, |
| As our immoral saviour | Как нашего распутного спасителя. |
| | |
| Tears | Слёзы |
| So hard to swallow | Так сложно сдержать, |
| Sorrow blears and leaves me hollow | Скорбь затуманивает сознание и оставляет мне гулкие, |
| Empty years, I should have followed | Пустые годы, когда я должен был последовать |
| My inamorata to the grave | В могилу за своей возлюбленной. |
| | |
| Words are so benumbing | Слова, приводящие в оцепенение, звучат |
| In my head, I hear the drumming | В моей голове, я слышу грохот. |
| Summoning, the dead are coming | Призыв, мертвецы появляются |
| From fetid crypts my lips create | Из зловонных склепов, что создают мои губы. |
| | |
| Now grave powers start to rise | И вот могущество смерти начинает усиливаться, |
| Deflowerers shall suffer | Насильники будут страдать |
| And witness to your sacrifice | И станут свидетелями твоей жертвы. |
| | |
| Lies! | Ложь! |
| She is alive! | Она жива! |
| Beneath the ice | Подо льдом, |
| Only darkest mirrors crack this | Только самые тёмные зеркала разрушат это |
| Curse | Проклятье, |
| And I, immersed | И я, увлекшись, |
| Invoke the worst | Призываю злейшую, |
| Blackest Magick put to practice | Самую чёрную магию, применённую на практике. |
| | |
| I think upon our time | Я размышляю о нашем времени |
| Those golden summers | В те золотые летние дни |
| Of love echo so sublime | Любви, отражавшиеся эхом столь возвышенно, |
| As do winters drinking | Также как и о зимах, когда мы выпивали |
| Too much festive wine | Слишком много праздничного вина, |
| Now the seasons shift | Теперь сезоны сменяются |
| Neath a creeping mist of horror | Под медленно ползущим туманом ужаса. |
| | |
| Malefic entities | Зловредные существа, |
| I call upon thee | Я взываю к вам, |
| Vibrating cosmic threads | Вибрирующие всеобъемлющие связующие нити. |
| With shredded flesh | Разорванная плоть - |
| Manifest destinies | Очевидная участь |
| For those opposing me | Для тех, кто препятствует мне. |
| Everyone is killable | Убить можно каждого, |
| Some just choose a vulgar death | Просто некоторые выбирают вульгарную смерть. |
| | |
| Now we will see | Теперь мы посмотрим, |
| What terrors shall be | Какие ужасы должны произойти, |
| The dark crimson sea | Мрачное багряное море |
| Drags the sun to oblivion | Затягивает солнце в забвение. |
| | |
| Faced demons | Я встретил лицом к лицу демонов, |
| Arousing fire with tongues | Пробуждающих языками огонь, |
| Laced with vicious memories | Я переполнен ужасными воспоминаниями |
| Spatter twisted trees | Осквернённых изогнутых деревьев. |
| | |
| Rape is returned a thousandfold | Изнасилование вернулось в тысячекратном размере |
| In the garden of unearthly delights | В саду неземных наслаждений. |
| | |
| Only when their minds lie in ruin | Лишь когда их рассудок будет полностью разрушен, |
| Will I then hand them the knife | Тогда я позволю им умереть. |
| | |
| Towers fall like broken skies | Крепости пали, словно разверзшиеся небеса, |
| Crashing through to Hell | Обрушиваясь с грохотом прямо в Ад, |
| Where amid the debris, angels writhe | Где среди развалин ангелы корчатся в муках. |
| | |
| Lies! | Ложь! |
| She is alive! | Она жива! |
| Beneath the ice | Подо льдом, |
| Only darkest mirrors crack this | Только самые тёмные зеркала разрушат это |
| Curse | Проклятье, |
| And I, immersed | И я, увлекшись, |
| Invoke the worst | Призываю злейшую, |
| Blackest Magick put to practice | Самую чёрную магию, применённую на практике. |
| | |
| Death left me hopelessly blinded | Смерть оставила меня безнадёжно ослепшим, |
| Resigned to the wrongs of his design | Отказавшись от недостатков божественного промысла, |
| I will never be alright | Я никогда не буду в порядке, |
| Never be alright | Никогда не буду в порядке, |
| Never see the light | Никогда не увижу свет, |
| That shone in the heart of heaven | Что сияет в самом сердце Рая. |
| | |