| All hope in eclipse
| Вся надежда на затмение
|
| A thousand nights one succored me
| Тысяча ночей помогла мне
|
| In the shadow of miss anne thropy-
| В тени мисс Энн Тропи-
|
| Sat gargoyle-limbed amid my licking flame
| Сел, как горгулья, среди моего лижущего пламени
|
| A cruel tongue at work in her secret vaults
| Жестокий язык на работе в ее секретных хранилищах
|
| Sent rebellion’s embers into revolt
| Отправил угли восстания в восстание
|
| The coming of extinction
| Наступление вымирания
|
| Synched to whimpers of my name…
| Синхронизировано с хныканьем моего имени…
|
| Legion I arose, a flood of inhumanity
| Легион I возник, поток бесчеловечности
|
| An acid reign to purify the world
| Кислотное царство, чтобы очистить мир
|
| The asp at pharoah’s breast
| Аспид на груди фараона
|
| The atom split under duress
| Атом раскололся под давлением
|
| A sniper at the gates of spattered pearl
| Снайпер у ворот разбрызганного жемчуга
|
| My heart, torn apart, left a rifled grave…
| Мое сердце, разорванное, оставило нарезную могилу…
|
| Save for an unfurled flag of hate
| Сохранить для развернутого флага ненависти
|
| To enthrall a mindless zombie race
| Чтобы увлечь бессмысленную гонку зомби
|
| All heil, all heil, all heil the serpentine’s gift
| Всем привет, всем привет, всем привет змеиному подарку
|
| All heil, love fails, all hope lies in eclipse
| Всем привет, любовь терпит неудачу, вся надежда лежит в затмении
|
| Black bibles I inscribed
| Черные библии, которые я подписал
|
| The words «damnation throughout design»
| Слова «проклятие во всем дизайне»
|
| Seemed a bitter truth far better for the lie
| Казалось, горькая правда намного лучше лжи
|
| For as hope was felled by reason
| Поскольку надежда была повержена разумом
|
| Forlorn became the season
| Форлорн стал сезоном
|
| And death was swift to swallow on the heels of life
| И смерть быстро проглотила по пятам жизни
|
| Loered souls, growing cold, tendered easy prey
| Заблудившиеся души, остывающие, стали легкой добычей
|
| When heaven’s flock, a fair game, dropped
| Когда небесное стадо, честная игра, упало
|
| I bored of war with god with greater thrones to
| Мне надоела война с богом с большими тронами, чтобы
|
| Claim…
| Требовать…
|
| All heil, all heil, all heil the libertine’s wish
| Всем привет, всем привет, всем привет желание распутника
|
| All heil, love fails, all hope lies in eclipse
| Всем привет, любовь терпит неудачу, вся надежда лежит в затмении
|
| (There was not a prayer left in this wretched world)
| (В этом жалком мире не осталось ни одной молитвы)
|
| Then between the past and the ravening dark
| Затем между прошлым и ненасытной тьмой
|
| A sly messiah came
| Пришел хитрый мессия
|
| In the thick of treaty with obligatory greed
| В гуще договора с обязательной жадностью
|
| She stole the soul hate had sold away
| Она украла душу, ненависть распродалась
|
| An ancient chill blew down the centuries
| Древний холод дул на века
|
| That night atonement’s eyes
| Глаза искупления этой ночи
|
| Lit a burning man in me
| Зажги во мне горящего человека
|
| When love lay bleeding
| Когда любовь лежала в крови
|
| And fates safe feeding
| И судьбы безопасные кормления
|
| From wounds gored 'neath
| От пронзенных ран
|
| Those cherubic wings
| Эти ангельские крылья
|
| She of kindred light
| Она родственного света
|
| Gladly sacrificed
| С радостью пожертвовал
|
| Eternity
| Вечность
|
| Just to be
| Просто быть
|
| With me
| Со мной
|
| As the moon who’s silvered fingers play
| Как играет луна с посеребренными пальцами
|
| On words and dreams too cursed for day
| На словах и мечтах, слишком проклятых в течение дня
|
| She led my hand to lands I’d not accrued
| Она привела мою руку к землям, которых я не накопил
|
| Where the faun dawn bathed her golden hair
| Где рассвет фавна купал свои золотые волосы
|
| And faith renewed, leapt joyous there
| И вера обновилась, радостно прыгнула туда
|
| I praised their worth, then planned their conquest
| Я восхвалял их ценность, а затем планировал их завоевание.
|
| Too…
| Слишком…
|
| All heil, all heil, all heil the serpentine’s gift
| Всем привет, всем привет, всем привет змеиному подарку
|
| All heil, love fails, all hope lies in eclipse
| Всем привет, любовь терпит неудачу, вся надежда лежит в затмении
|
| All heil, all heil, all heil the libertine’s wish
| Всем привет, всем привет, всем привет желание распутника
|
| All heil, love fails, all hope lies in eclipse
| Всем привет, любовь терпит неудачу, вся надежда лежит в затмении
|
| … And ignorance is truly bliss | … И невежество — это истинное блаженство |