| If I had… Oh, if I only had a proper cunt
| Если бы у меня была... О, если бы у меня была настоящая пизда
|
| I would be delighted to lift my skirt for you.
| Я был бы рад поднять мою юбку для вас.
|
| I would gladly take your hard cock in my hands
| Я бы с радостью взял твой твердый член в свои руки
|
| and bury it, ever so deeply, in the darkness of my tomb.
| и похорони его так глубоко во мраке моей могилы.
|
| Come, my handsome ghost of lust, and masturbate for me I promise, it will get you out of your misery
| Приди, мой красивый призрак похоти, и мастурбируй для меня, я обещаю, это избавит тебя от страданий
|
| I have been sleeping on the flours for days… to keep
| Я уже несколько дней сплю на муке... чтобы сохранить
|
| myself from dreaming,
| себя от сна,
|
| a punishment for things delayed and maybe for
| наказание за задержку и, возможно, за
|
| disbelieving.
| неверующий.
|
| Don’t scare away the old crows in the field,
| Не распугивай в поле старых ворон,
|
| walking in lumber… through rows and rows of corn.
| ходить в бревнах... через ряды и ряды кукурузы.
|
| I am madly in love with a sad illusion, don’t you see…
| Я безумно влюблен в печальную иллюзию, разве ты не видишь…
|
| but, then again, aren’t we all?
| но опять же, не все ли мы?
|
| He will build a temple, a temple for your Schwanz,
| Он построит храм, храм для твоего Шванца,
|
| and he will build it with his mouth.
| и он созиждет его своими устами.
|
| He will chant the poetry, words of heartfelt longing,
| Он воспеет стихи, слова сердечной тоски,
|
| all through the lonely midnight hours.
| на протяжении одиноких полуночных часов.
|
| If I had a proper cunt, I’d lift my skirt for you,
| Если бы у меня была настоящая пизда, я бы задрал для тебя юбку,
|
| I’d take your hard cock in my hands and bury it deeply in my tomb. | Я бы взял твой твердый член в свои руки и похоронил бы его глубоко в своей могиле. |