| The Bloom in the Blast (оригинал) | Цветение во взрыве (перевод) |
|---|---|
| come, the atomized | давай, атомизированный |
| oh, the surge in heat | о, всплеск тепла |
| bring the bright white | принести ярко-белый |
| that paralyzed colonies | что парализовало колонии |
| interrupted | прерванный |
| a case of infection | случай заражения |
| all reduction in my perception | все снижение моего восприятия |
| I felt the temperature | я почувствовал температуру |
| at my fingertips | на кончиках моих пальцев |
| sweep a darkened room | подметать затемненную комнату |
| clear of malignancies | очистить от злокачественных новообразований |
| with pure radiation | с чистым излучением |
| in ripples that flow | в ряби, которые текут |
| through my cremation | через мою кремацию |
| grow | расти |
| let me flow with the changes | позвольте мне течь с изменениями |
| imperfect glow | несовершенное свечение |
| a glint in wide spaces | блеск в широких пространствах |
| cut loose the lines | обрезать линии |
| and drop into the white | и падай в белизну |
| the bloom in the blast | цветение во взрыве |
| let me fade in | позвольте мне исчезнуть |
| past the silent queues | мимо тихих очередей |
| frozen in the glare | застыл в ярком свете |
| captive characters | захваченные персонажи |
| lost from a storyline | потерялся из сюжетной линии |
| a hull distended | растянутый корпус |
| its bones re-arranging | его кости перестраиваются |
| all out of sequence | все не по порядку |
| and outside intention | и внешнее намерение |
| clotted air that must fall | запекшийся воздух, который должен упасть |
| in the throatlike molds | в горлоподобных формах |
| calefaction extracts | экстракты накаливания |
| the redeption code | код погашения |
| guant dolls rock | гигантские куклы рок |
| their marrows in vacuum | их мозги в вакууме |
| snap with misery’s | хвататься за страдание |
| dry white grin | сухая белая улыбка |
| on quiet world | в тихом мире |
| over expose | чрезмерно разоблачать |
| gestures are frantic | жесты безумны |
| like wild snow angels | как дикие снежные ангелы |
| the narrowing | сужение |
| needlethin shadows | игольчатые тени |
| who watch a star explode | кто смотрит, как взрывается звезда |
