| Sleep like a lion under cover warm | Спишь, словно лев под теплым покрывалом, |
| With the fury lying in your bones | Ярость покоится в костях. |
| Doubt is the warmth inside your coldest thought | Сомнения — искра внутри твоих самых хладнокровных мыслей, |
| Fear is the rope that drags you down | Страх — это петля, которая тянет тебя к земле. |
| Just let it go | Просто отпусти |
| Just let it go | Просто отпусти |
| - | - |
| First of the first of the first son | Самый первый сын самого первого сына, |
| Born on the night of a winter storm | Рожден в зимнюю бурю, ночью. |
| The weight that you've carried for so long | Груз, который ты нес так долго, |
| It has made you tired, but it hasn't made you strong | Обременял тебя, но не сделал сильнее... |
| Just let it go | Просто отпусти |
| Just let it go | Просто отпусти |
| - | - |
| Let it go, like I know you can, like I know you will | Отпусти, я ведь знаю, ты можешь, я знаю, ты так и сделаешь. |
| Let it fall, like the crumbling walls of Jericho | Позволь ему пасть, словно рухнувшие стены Иерихона. |
| Let it go, let it go... | Отпусти, отпусти... |
| - | - |
| Let the wind pass through your fingers | Позволь ветру проскользнуть между твоими пальцами, |
| And trying reaching out for me | Пытающимися дотянуться до меня. |
| - | - |
| Let it go, like the falling leaves of Babylon | Отпусти, словно падающую листву Вавилона, |
| Let it go, like I know you will, like I know you can | Отпусти, я ведь знаю, ты можешь, я знаю, ты так и сделаешь. |
| Come on man | Давай же, ну, |
| Let it go | Отпусти... |
| - | - |