| «You could be born in the church! | «Ты мог бы родиться в церкви! |
| Your mother and father could raise you in the
| Твои мать и отец могли бы воспитать тебя в
|
| church! | церковь! |
| They could bring all your meals and feed you in the church!
| Они могли бы принести всю вашу еду и накормить вас в церкви!
|
| They could bring a cot and let you sleep in the church! | Они могли бы принести койку и позволить тебе спать в церкви! |
| Then they could bring
| Тогда они могли принести
|
| your desk so that you could work out of the church! | ваш стол, чтобы вы могли работать вне церкви! |
| Then when you die,
| Потом, когда ты умрешь,
|
| they could remove the pulpit and bury you in the church! | они могли убрать кафедру и похоронить тебя в церкви! |
| But if you don’t know
| Но если вы не знаете
|
| Jesus you’re gonna die in the church and wake up in Hell!»
| Господи, ты умрешь в церкви, а проснешься в аду!»
|
| «Watch the wire and check your targets.»
| «Следи за проводом и проверяй свои цели».
|
| «Think about the future!»
| «Думай о будущем!»
|
| The cold of winter now resides where fires once burned bright
| Холод зимы теперь обитает там, где когда-то ярко горели костры
|
| Unseen forces waging war for possession of your sight
| Невидимые силы ведут войну за обладание твоим зрением
|
| Allowing walls to crumble, leaving armor to decay
| Позволить стенам рухнуть, оставив броню разлагаться
|
| The enemy you once engaged steals vital time away
| Враг, с которым вы когда-то сражались, крадет жизненно важное время.
|
| O children, how could you ignore your slowly rotting soul?
| О дети, как вы могли игнорировать свою медленно гниющую душу?
|
| A carnal mind will bring you death, sin will take its toll
| Плотской разум принесет вам смерть, грех возьмет свое
|
| From certain death you came to life accepting saving grace
| От верной смерти ты пришел к жизни, приняв спасительную благодать.
|
| The seed was sown on stony ground, you now spit in Savior’s face
| Семя было посеяно на каменистой почве, теперь вы плюете в лицо Спасителю
|
| Hand already to the plow, gaze back at what you’ve lost
| Возьми уже плуг, оглянись на то, что ты потерял
|
| Withdraw yourself from servanthood reconsidering the cost
| Откажитесь от служения, пересмотрев стоимость
|
| Pride infests your spirit, love of money rooting deep
| Гордость проникает в ваш дух, любовь к деньгам глубоко укореняется
|
| Ignore conviction’s dying plea, now say «Goodbye morality»
| Игнорируйте предсмертную мольбу осуждения, теперь скажите «Прощай, мораль»
|
| Looking for the answers that you once held in your hand
| Ищете ответы, которые вы когда-то держали в руке
|
| Watch your treasures crumble like a kingdom in the sand
| Смотрите, как ваши сокровища рушатся, как королевство на песке
|
| Father Time exacts his dues, they’re getting hard to pay
| Отец Время требует свои взносы, их становится трудно платить
|
| And even so you turn your back and walk farther away
| И даже в этом случае ты поворачиваешься спиной и уходишь дальше
|
| «Wake up in Hell!»
| «Проснись в аду!»
|
| Why this apostasy for you know your days are few?
| К чему это отступничество, ибо ты знаешь, что твоих дней мало?
|
| You know whatsoever you sow will be reaped back by you
| Вы знаете, что все, что вы посеете, будет пожато вами
|
| Turn back unto the Lord for in Him is life alone
| Вернитесь к Господу, ибо в Нем есть единственная жизнь
|
| Abandoning the truth you’ve known is death and it makes no sense at all
| Отказ от истины, которую вы знали, — это смерть, и в этом нет никакого смысла.
|
| «Check your targets.»
| «Проверьте свои цели».
|
| «Think about the future!»
| «Думай о будущем!»
|
| «Hang on, boys, it’s all downhill from here.» | «Подождите, мальчики, отсюда все идет под откос». |