| «I heard you’re rather famous on Earth.»
| «Я слышал, что ты довольно известен на Земле».
|
| — «Well, I’d say, my fame has reached the stars!»
| — «Ну, я бы сказал, моя слава достигла звезд!»
|
| — «Then let me give you a bit of advice. | — «Тогда позвольте дать вам небольшой совет. |
| Here among the stars it is better not
| Здесь среди звезд лучше нет
|
| to be quite so cocky.»
| быть таким дерзким.
|
| Paralyzing, elixir of contempt
| Парализующий, эликсир презрения
|
| Overriding sobriety’s attempt
| Попытка преодоления трезвости
|
| A narcissism we so eagerly embrace
| Нарциссизм, который мы так охотно принимаем
|
| Smile as we assemble the machines of our disgrace
| Улыбайтесь, пока мы собираем машины нашего позора
|
| «The people surrendered their liberties and threw away their human dignity.»
| «Народ отказался от своих свобод и отбросил свое человеческое достоинство».
|
| Submission without a fight
| Сдача без боя
|
| Corrosion, mind parasite
| Коррозия, паразит разума
|
| Metastasizing in such a willing host
| Метастазирование в таком добровольном хозяине
|
| The real disease has been misdiagnosed
| Настоящая болезнь была неправильно диагностирована
|
| Dehumanizing and difficult to face
| Дегуманизация и трудность
|
| We’ve built our own destruction, the machines of our disgrace
| Мы построили собственное разрушение, машины нашего позора
|
| «The people surrendered their liberties and threw away their human dignity.»
| «Народ отказался от своих свобод и отбросил свое человеческое достоинство».
|
| Submission without a fight
| Сдача без боя
|
| Corrosion, mind parasite
| Коррозия, паразит разума
|
| Parasite
| Паразит
|
| «You arrive here at a critical moment.»
| «Вы прибыли сюда в критический момент».
|
| «Galaxy M12, year 2116»
| «Галактика М12, 2116 год»
|
| «You arrive here at a critical moment.»
| «Вы прибыли сюда в критический момент».
|
| «Galaxy M12, year 2116»
| «Галактика М12, 2116 год»
|
| «I heard you’re rather famous on Earth.»
| «Я слышал, что ты довольно известен на Земле».
|
| — «Well, I’d say, my fame has reached the stars!»
| — «Ну, я бы сказал, моя слава достигла звезд!»
|
| — «Then let me give you a bit of advice. | — «Тогда позвольте дать вам небольшой совет. |
| Here among the stars it is better not
| Здесь среди звезд лучше нет
|
| to be quite so cocky.»
| быть таким дерзким.
|
| Submission without a fight
| Сдача без боя
|
| Corrosion, mind parasite
| Коррозия, паразит разума
|
| Mind parasite
| Паразит разума
|
| «Government of the people, by the people, for the people»
| «Правительство народа, народом, для народа»
|
| «Government of the people, by the people, for the people»
| «Правительство народа, народом, для народа»
|
| Submission without a fight («by the people, for the people»)
| Сдача без боя («народом, для народа»)
|
| Corrosion, mind parasite («by the people, for the people»)
| Коррозия, паразит разума («народом, для народа»)
|
| «Shall not perish from the Earth»
| «Не исчезнет с лица земли»
|
| «They gave up their lives to individual human beings»
| «Они отдали свои жизни отдельным людям»
|
| Submission, corrosion, mind parasite
| Представление, коррозия, паразит разума
|
| «Let me give you a bit of advice.» | «Позвольте дать вам небольшой совет». |