| As water casts a face the heart reflects the man
| Как вода бросает лицо, так и сердце отражает человека
|
| Reject your foolish pride before your soul is damned
| Откажись от своей глупой гордыни, прежде чем твоя душа будет проклята.
|
| Dominoe’s dancing in the dark
| Домино танцует в темноте
|
| Perpetual collision stark
| Вечное столкновение
|
| Piece by piece the sky will fall
| Часть за частью небо упадет
|
| As you stammer to a crawl
| Когда вы запинаетесь, чтобы ползти
|
| Through your strength you try to prevent
| Благодаря своей силе вы пытаетесь предотвратить
|
| Total destruction imminent
| Полное уничтожение неизбежно
|
| Never believe your eyes a liar bears no shame
| Никогда не верь своим глазам, лжец не стыдится
|
| Reject your foolish pride or wear a cursed name
| Отбросьте свою глупую гордость или носите проклятое имя
|
| As glass reflects a face motive reveals the man
| Как стекло отражает мотив лица, раскрывает человека
|
| Reject your foolish pride before your soul is damned
| Откажись от своей глупой гордыни, прежде чем твоя душа будет проклята.
|
| (samples)
| (образцы)
|
| 'Looks like hits from some small arms fire
| «Похоже на попадание из стрелкового оружия
|
| With some explosives damage, seems to be
| С некоторыми повреждениями взрывчатки, кажется,
|
| Seismic survey charges.' | Плата за сейсморазведку. |
| -Aliens
| -Пришельцы
|
| 'Is that part of the test? | «Это часть теста? |
| No.' | Нет.' |
| -Bladerunner
| -Бегущий по лезвию
|
| 'Get out of the way!' | 'Убирайся с дороги!' |
| -Bladerunner
| -Бегущий по лезвию
|
| 'Everybody's dead! | «Все мертвы! |
| They’re all dead!' | Они все мертвы! |
| -The Abyss
| -Пропасть
|
| 'Good luck. | 'Удачи. |
| Luck is not a factor.'
| Удача не имеет значения».
|
| 'You don’t actually believe in any of this do you?'
| 'Ты на самом деле не веришь во все это, не так ли?'
|
| 'Would you please just go home!' | "Не могли бы вы просто пойти домой!" |
| -Family Matters
| -Семейные ценности
|
| 'The discovery of anti-psychotic drug’s in the late 1950's ended the lobotomy
| «Открытие антипсихотического препарата в конце 1950-х положило конец лоботомии.
|
| era
| эпоха
|
| ' 'Unnecessary lobotomies did irreparable damage.'
| «Ненужные лоботомии нанесли непоправимый ущерб».
|
| 'How long did it take to do the lobotomy? | 'Сколько времени ушло на лоботомию? |
| Twenty-five minuets'
| Двадцать пять менуэтов
|
| 'The drill itself was a hand drill.' | «Сама дрель была ручной дрелью». |