Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Lakes of Pontchartrain, исполнителя - Christy Moore. Песня из альбома The Christy Moore Collection, в жанре Поп
Дата выпуска: 08.09.1991
Лейбл звукозаписи: Rhino
Язык песни: Английский
Lakes of Pontchartrain(оригинал) |
It was one fine March morning I bid New Orleans adieu |
And I took the road to Jackson town, my fortune to renew |
I cursed all foreign money, no credit could I gain |
Which filled me heart with longing for the lakes of Ponchartrain |
I stepped on board of a railroad car beneath the morning sun |
I rode the rods till evening and I laid me down again |
All strangers there no friends to me till a dark girl towards me came |
And I fell in love with my Creole girl by the lakes of Ponchartrain |
I said, «Me pretty Creole girl, me money here’s no good |
If it weren’t for the alligators, I’d sleep out in the wood.» |
«You're welcome here, kind stranger, from such sad thoughts refrain |
For me Mammy welcomes strangers by the lakes of Ponchartrain |
She took me into her Mammy’s house, and treated me right well |
The hair upon her shoulders in jet black ringlets fell |
To try and paint her beauty, Im sure twould be in vain |
So handsome was my Creole girl by the lakes of Ponchartrain |
I asked her if she’d marry me. |
She said that ne’er could be |
For she had got a lover and he was far at sea |
She said that she would wait for him and true she would remain |
Till he’d return to his Creole girl on the lakes of Ponchartrain |
Its fare thee well, me Creole girl, I never may see you more |
I’ll neer forget your kindness in the cottage by the shore |
And at each social gathering, a flowing bowl I’ll drain |
And I’ll drink a health to my Creole girl by the lakes of Ponchartrain |
Озера Поншартрена(перевод) |
Одним прекрасным мартовским утром я попрощался с Новым Орлеаном. |
И я отправился в Джексон-Таун, мое состояние, чтобы возобновить |
Я проклял все иностранные деньги, я не мог получить кредит |
Что наполнило мое сердце тоской по озерам Поншартрена |
Я ступил на борт вагона под утренним солнцем |
Я катался на удочках до вечера и снова уложился |
Все незнакомцы для меня не друзья, пока ко мне не подошла смуглая девушка |
И я влюбился в свою креолку у озер Пончартрейн |
Я сказал: «Моя красивая креолка, мои деньги здесь никуда не годятся |
Если бы не аллигаторы, я бы спал в лесу». |
«Пожалуйста, добрый незнакомец, от таких грустных мыслей воздержись |
Для меня мама приветствует незнакомцев у озер Поншартрейн |
Она взяла меня в дом своей мамы и хорошо со мной обращалась |
Волосы на ее плечах черными как смоль локонами упали |
Пытаться изобразить ее красоту, я уверен, будет напрасно. |
Так прекрасна была моя девушка-креолка у озер Поншартрейн |
Я спросил ее, выйдет ли она за меня замуж. |
Она сказала, что никогда не может быть |
Ибо у нее был любовник, и он был далеко в море |
Она сказала, что будет ждать его, и правда, она останется |
Пока он не вернется к своей девушке-креолке на озерах Пончартрейн |
Прощай, моя креолка, я больше никогда тебя не увижу |
Я никогда не забуду твою доброту в коттедже на берегу |
И на каждом светском собрании я осушаю текущую чашу |
И я выпью за здоровье моей креолки у озер Поншартрейн |