| J’ai passé bien trop de temps, à vouloir la trouver
| Я слишком долго пытался найти ее
|
| Elle est arrivée comme une enfant, plus la peine de la chercher.
| Она прибыла как ребенок, больше не ища ее.
|
| Madame et ses belles phrases oh, se font désirer
| Мадам и ее красивые фразы, о, желанны
|
| Et mon cœur lui est abimé, a l’idée de ne pas la toucher
| И мое сердце разрывается за нее, при мысли, что я не прикоснусь к ней.
|
| Envie d’elle c’est ma plus belle nuit, ma lune de miel
| Хочу ее, это моя лучшая ночь, мой медовый месяц
|
| Envie d’elle, ma femme, je ferais d’elle
| Хочешь ее, моя жена, я ее заставлю
|
| Refrain: Alors oui je laisse courir la rumeur, pour ne pas tomber j’ouvre mon
| Припев: Так да молву пускаю, чтоб не упасть открываю свою
|
| cœur
| сердце
|
| Alors oui je laisse mourir la rumeur, pour ne pas sombrer j’attends mon heure
| Так что да, я позволил слухам умереть, чтобы не утонуть, я выжидаю
|
| On dit d’elle qu’elle est heureuse, mais certainement pas comblée.
| Говорят, что она счастлива, но определенно не удовлетворена.
|
| Qu’elle serait un peu trop capricieuse, un cadeau empoisonné
| Что она будет слишком темпераментной, отравленным подарком.
|
| Je n’entends rien, je la vois belle, ma vie à ses cotés. | Я ничего не слышу, я вижу ее красивой, моя жизнь рядом с ней. |
| Je n’y peux rien je
| я ничего не могу с собой поделать
|
| suis fou d’elle, je veux la prendre non pas la laisser
| Я без ума от нее, я хочу взять ее, а не оставлять
|
| Envie d’elle c’est ma plus belle nuit, ma lune de miel
| Хочу ее, это моя лучшая ночь, мой медовый месяц
|
| Envie d’elle, madame, je ferais d’elle
| Хочешь ее, леди, я заставлю ее
|
| Alors oui je laisse courir la rumeur, pour ne pas tomber j’ouvre mon cœur
| Так что да, я пустил слух, чтобы не упасть, я открываю свое сердце
|
| Eh bien oui je laisse mourir la rumeur, pour ne pas sombrer j’attends,
| Ну да я слуху даю умереть, чтоб не утонуть жду,
|
| j’attends mon heure
| я жду своего часа
|
| Mais je sais qu’un jour elle viendra, alors je ne baisserai pas les bras
| Но я знаю, что когда-нибудь она придет, так что я не сдамся.
|
| En attendant je fais les cent pas, et fini par me dire tout bas.
| Тем временем я хожу взад-вперед и шепчу себе под нос.
|
| Laisse courir la rumeur… Oui laisse courir, pour ne pas, pour ne pas sombrer
| Пусть слухи ходят ... Да пусть ходят, чтобы они не утонули, чтобы они не утонули
|
| attend ton heure, pour ne pas tomber ouvre ton cœur | выжидать, чтобы не разверзнуть свое сердце |