| On a le vice des vertus
| У нас есть порок добродетели
|
| ce qu’on m? | что мне говорят? |
| rite rien de plus
| больше ничего не пишите
|
| qui brille, sintille, qui se voit
| блестящий, мерцающий, видимый
|
| et caetera
| и т.д
|
| on en rajoute tant et plus
| мы добавляем все больше и больше
|
| sans mesure au superflus
| без меры к лишнему
|
| de chic de luxe et d'?clat
| шикарной роскоши и блеска
|
| et caetera
| и т.д
|
| pour la gallerie
| для галереи
|
| tout pour la gallerie
| все для галереи
|
| on ne trouve ici rien a sa taille
| вы не можете найти ничего в его размере здесь
|
| oh oh oh pour la gallerie
| ой ой ой для галереи
|
| que pour la gallerie
| только для галереи
|
| puisque l’important n’est qu’un d? | так как главное только одно d? |
| tail
| хвост
|
| et vice versailles
| и наоборот
|
| qui ne s’est jamais perdu
| который никогда не терялся
|
| dans l’exes de m’as-tu vu?
| в экс вы видели меня?
|
| et plaire comme plaire a tout va et caetera
| и радуют как радуют все идет и так далее
|
| pour la gallerie
| для галереи
|
| tout pour la gallerie
| все для галереи
|
| on ne trouve ici rien a sa taille
| вы не можете найти ничего в его размере здесь
|
| puisqu’on vit pour la gallerie
| так как мы живем для галереи
|
| que pour la gallerie
| только для галереи
|
| puisque l’important n’est qu’un d? | так как главное только одно d? |
| tail
| хвост
|
| on ne fais rien sans rien
| мы ничего не делаем зря
|
| ? | ? |
| qui? | кто? |
| a revient?
| вернулся?
|
| ? | ? |
| l’image de soit meme
| самооценка
|
| si c’est pour son bien
| если это для его блага
|
| on le fait quand meme
| мы делаем это в любом случае
|
| on fait tout pour la gallerie
| делаем все для галереи
|
| tout pour la gallerie
| все для галереи
|
| on ne trouve ici rien a sa taille
| вы не можете найти ничего в его размере здесь
|
| puisqu’on vit pour la gallerie
| так как мы живем для галереи
|
| que pour la gallerie
| только для галереи
|
| puisque l’important n’est qu’un d? | так как главное только одно d? |
| tail
| хвост
|
| et vice versailles
| и наоборот
|
| on a le vice des vertus
| есть порок добродетели
|
| on se rajoute toujours plus
| мы продолжаем добавлять больше
|
| de chic de luxe et d'?clat
| шикарной роскоши и блеска
|
| et caetera
| и т.д
|
| pour la gallerie
| для галереи
|
| tout pour la gallerie
| все для галереи
|
| on ne trouve ici rien a sa taille
| вы не можете найти ничего в его размере здесь
|
| puisqu’on vit pour la gallerie
| так как мы живем для галереи
|
| que pour la gallerie
| только для галереи
|
| puisque l’important n’est qu’un d? | так как главное только одно d? |
| tail
| хвост
|
| on fait tout pour la gallerie
| делаем все для галереи
|
| pour la gallerie
| для галереи
|
| on ne trouve ici rien a sa taille
| вы не можете найти ничего в его размере здесь
|
| puisqu’on vit pour la gallerie
| так как мы живем для галереи
|
| pour la gallerie
| для галереи
|
| puisque l’important n’est qu’un d? | так как главное только одно d? |
| tail
| хвост
|
| et vice versailles | и наоборот |