| Well, Eve told Adam
| Ну, Ева сказала Адаму
|
| Snakes? | Змеи? |
| I’ve had 'em!
| Они у меня были!
|
| Let’s get outta here!
| Уходим отсюда!
|
| Go raise this family someplace outta town
| Поднимите эту семью где-нибудь за городом
|
| They left the garden just in time
| Они вовремя покинули сад
|
| With the landlord cussin' right behind
| С домовладельцем прямо позади
|
| They headed East
| Они направились на восток
|
| And they finally settled down
| И они, наконец, успокоились
|
| One thing led to another:
| Одно привело к другому:
|
| A bunch of sons
| Куча сыновей
|
| One killed his brother
| Один убил своего брата
|
| And they kicked him out with nothin' but his clothes
| И они выгнали его ни с чем, кроме одежды.
|
| And the human race survived
| И человеческая раса выжила
|
| 'Cause all those brothers found wives
| Потому что все эти братья нашли жен
|
| But where they came from
| Но откуда они пришли
|
| Ain’t nobody knows
| Разве никто не знает
|
| (guitar riff)
| (гитарный рифф)
|
| Then came the flood
| Затем пришел потоп
|
| Go figure…
| Пойди разберись…
|
| Just like New Orleans only bigger
| Так же, как Новый Орлеан, только больше
|
| No one who couldn’t swim would make it through
| Никто, кто не умеет плавать, не справится
|
| The lucky ones were on a boat
| Счастливчики были на лодке
|
| Think «circus»
| Подумайте «цирк»
|
| And then make it float
| А затем сделать его плавающим
|
| I hope nobody pulls the plug on you!
| Я надеюсь, что никто не отключит вас от сети!
|
| How they fed that crowd is a mystery
| Как они накормили эту толпу - загадка
|
| It ain’t down in the history
| Это не вошло в историю
|
| But it’s a cinch they didn’t
| Но есть вероятность, что они этого не сделали.
|
| Live on cakes and jam
| Жить пирожными и джемом
|
| Lions don’t eat cabbage
| Львы не едят капусту
|
| And in spite of that old adage
| И, несмотря на эту старую поговорку
|
| I ain’t never seen one
| Я никогда не видел
|
| Lie down with a lamb
| Ложись с ягненком
|
| (long guitar riff)
| (длинный гитарный рифф)
|
| Well, Charlie Darwin looked so far
| Ну, Чарли Дарвин заглянул так далеко
|
| Into the way things are
| В том, как обстоят дела
|
| He caught a glimpse of God’s
| Он уловил проблеск Божьего
|
| Unfolding plan
| Развертывание плана
|
| God said: «I'll make some DNA»
| Бог сказал: «Я сделаю ДНК»
|
| They can use it any way they want
| Они могут использовать его по своему усмотрению.
|
| From paramecium
| Из парамеция
|
| Right up to man."
| Вплоть до человека».
|
| «They'll have sex
| «Они займутся сексом
|
| And mixed up sections of their code
| И перепутали разделы их кода
|
| They’ll have mutations…
| У них будут мутации…
|
| The whole thing works like clockwork over time.»
| Все это работает как часы с течением времени».
|
| «I'll just sit back in the shade
| «Я просто посижу в тени
|
| While everyone gets laid
| Пока все укладываются
|
| That’s what I call
| Это то, что я называю
|
| Intelligent design.»
| Умный дизайн."
|
| Yeah, you and your cat named Felix
| Да, ты и твой кот по имени Феликс
|
| Both wrapped up in that double helix
| Оба завернуты в эту двойную спираль
|
| Is what we call
| Это то, что мы называем
|
| Intelligent design | Умный дизайн |