| Take your time 'till tomorrow,
| Не торопись до завтра,
|
| take it every single time,
| бери это каждый раз,
|
| every single second that you borrow
| каждую секунду, которую вы занимаете
|
| beats against a heart like mine.
| бьется против сердца, как у меня.
|
| What you need to know?
| Что тебе нужно знать?
|
| Where you wanna go?
| Куда ты хочешь пойти?
|
| Don’t you wanna do it now?
| Разве ты не хочешь сделать это сейчас?
|
| I can wait all day just to hear you say,
| Я могу ждать весь день, чтобы услышать, как ты говоришь:
|
| «Come on down and show me how.»
| «Спускайся вниз и покажи мне, как это сделать».
|
| Small time is time that really matters,
| Небольшое время — это время, которое действительно имеет значение,
|
| time won’t make it any bigger.
| время не сделает его больше.
|
| Big-time plans are like
| Большие планы похожи на
|
| a pistol in your hand with a
| пистолет в руке с
|
| long, slow pull on the trigger.
| долгое, медленное нажатие на спусковой крючок.
|
| What you wanna do?
| То, что вы хотите сделать?
|
| Think of somethin' new.
| Придумайте что-нибудь новое.
|
| All we are is where we go,
| Все, что мы есть, это то, куда мы идем,
|
| we spin in this groove,
| мы крутимся в этой канавке,
|
| we believe we move and
| мы верим, что движемся и
|
| no one says it isn’t so.
| никто не говорит, что это не так.
|
| time out is time in a bottle,
| тайм-аут — это время в бутылке,
|
| time out of mind is what you will.
| время вне разума - это то, что вы хотите.
|
| How many times will we confess our crimes
| Сколько раз мы признаемся в своих преступлениях
|
| before there’s nothin' left but time to kill?
| прежде чем не останется ничего, кроме времени, чтобы убить?
|
| What you got to say?
| Что вы хотите сказать?
|
| Let’s call it a day.
| На этом закончим.
|
| This is how your soul will move,
| Так будет двигаться твоя душа,
|
| it feels the light,
| он чувствует свет,
|
| it bears to the right,
| это несет вправо,
|
| it cain’t got a thing to prove.
| ему нечего доказывать.
|
| It ain’t got a thing to prove. | Ему нечего доказывать. |