| Momma raised me on riddles and trances,
| Мама воспитывала меня на загадках и трансах,
|
| fat-back, channel cat, lily-white lies,
| толстяк, канальный кот, лили-белая ложь,
|
| all wrapped up in a jim-crack fancy.
| все завернуто в фантазию Джима Крэка.
|
| I never met Poppa,
| Я никогда не встречал Поппу,
|
| I never asked why
| Я никогда не спрашивал, почему
|
| People said Poppa wasn’t no-account anyway,
| Люди говорили, что Поппа все равно не был никчемным,
|
| people said Poppa was a rollin' stone.
| люди говорили, что Поппа был катящимся камнем.
|
| I turned twenty on the Wakama thruway,
| Мне исполнилось двадцать на шоссе Вакама,
|
| headed upriver in the dark alone.
| направился вверх по реке в темноте один.
|
| CHORUS I been sleepin' with a stranger in a no-name town,
| ПРИПЕВ Я спал с незнакомцем в безымянном городе,
|
| Thanksgiving dinner at the Top Hat Lounge,
| Ужин в честь Дня благодарения в Top Hat Lounge,
|
| Christmas Eve at the Fantasy Tan,
| Сочельник в Fantasy Tan,
|
| Lord have mercy on the Crocodile Man
| Господи, помилуй человека-крокодила
|
| I hooked up with a carnie,
| Я связался с карни,
|
| a little out of Memphis,
| немного из Мемфиса,
|
| slavin' in a side-show,
| славин в сайд-шоу,
|
| pennies in a jar,
| пенни в банке,
|
| beetle-eyed jokers, hick-town princes,
| остроглазые шутники, деревенские принцы,
|
| rhinestone rubies and rubber cigars.
| рубины со стразами и резиновые сигары.
|
| I wrassled me a gator up in Omaha city,
| Я дрался с аллигатором в городе Омаха,
|
| done me another down in New Orleans,
| сделал мне еще один в Новом Орлеане,
|
| tangled with the barker,
| запутался с баркером,
|
| ran off with the kitty,
| убежала с котенком
|
| crawled the Mississippi and I got away clean
| прополз по Миссисипи, и я остался чистым
|
| Underneath the levee in a cattail thicket,
| Под дамбой в зарослях рогоза,
|
| down in the shadows of a shady grove,
| в тени тенистой рощи,
|
| there’s a thatch roof risin' from a poke-fence picket,
| есть соломенная крыша, возвышающаяся над частоколом,
|
| white smoke billows from a coal-black stove.
| из угольно-черной печи валит белый дым.
|
| Inside the house is the hall of mirrors,
| Внутри дома зеркальный зал,
|
| inside the mirror is the temple of sin,
| внутри зеркала храм греха,
|
| inside the temple is the face of Momma,
| внутри храма — лик мамочки,
|
| and Momma, she knows where I been.
| и мама, она знает, где я был.
|
| My Momma knows exactly where this bad boy been.
| Моя мама точно знает, где был этот плохой мальчик.
|
| CHORUS | ХОР |