| The lines on my father’s face
| Морщины на лице моего отца
|
| Ran deep as creek beds on our place
| Глубоко, как русла ручья на нашем месте
|
| And the river ran right through his soul
| И река пробежала прямо через его душу
|
| But I know at times it tooks its toll
| Но я знаю, что иногда это берет свое
|
| When the crops would flood we lived on fish
| Когда посевы затопляли, мы жили на рыбе
|
| But never did my father wish
| Но никогда мой отец не хотел
|
| To leave the land his life flowed from
| Покинуть землю, из которой текла его жизнь.
|
| The river and my dad were one
| Река и мой папа были одним целым
|
| And I’m one of the river’s own
| И я один из речных
|
| It’s current down inside me is strong
| Это течение внутри меня сильное
|
| And it’s up to me to carry on
| И мне решать продолжать
|
| 'Cause I’m one of the river’s own
| Потому что я один из речных
|
| As a kid I watched the river flow
| В детстве я смотрел, как течет река
|
| Yeah, I admired the way it rocked and rolled
| Да, я восхищался тем, как он качался и катился
|
| Dad was proud I was a river rat
| Папа гордился тем, что я речная крыса
|
| But that’s where our common ground ended at
| Но на этом наша общая земля закончилась.
|
| 'Cause I seen those city lights downstream
| Потому что я видел эти городские огни вниз по течению
|
| And they drew me in when I was seventeen
| И они привлекли меня, когда мне было семнадцать
|
| I went everywhere that river runs
| Я ходил везде, где течет река
|
| Yeah, me and that river we were one
| Да, я и эта река, мы были одним целым
|
| And I’m one of the river’s own
| И я один из речных
|
| It’s current down inside me is strong
| Это течение внутри меня сильное
|
| And it’s up to me to carry on
| И мне решать продолжать
|
| 'Cause I’m one of the river’s own
| Потому что я один из речных
|
| Two years ago dad passed away
| Два года назад умер папа
|
| And I’ll never forget that mournful day
| И я никогда не забуду тот скорбный день
|
| Then a lawyer read me out his will
| Затем адвокат прочитал мне свое завещание
|
| It said «son, it’s time for you to be still»
| Он сказал: «Сын, тебе пора замолчать»
|
| Then a week ago a government man
| Затем неделю назад правительственный человек
|
| Tried to pay me off to flood our land
| Пытался заплатить мне, чтобы затопить нашу землю
|
| And I did just what my dad would’ve done
| И я сделал именно то, что сделал бы мой отец
|
| 'Cause me and that river we are one
| Потому что я и эта река — одно целое.
|
| And I’m one of the river’s own
| И я один из речных
|
| It’s current down inside me is strong
| Это течение внутри меня сильное
|
| And it’s up to me to carry on
| И мне решать продолжать
|
| 'Cause I’m one of the river’s own | Потому что я один из речных |