| Buried in a field of crosses
| Похоронен в поле крестов
|
| The ghost of an American son
| Призрак американского сына
|
| Seventeen at Vicksburg
| Семнадцать в Виксбурге
|
| When he heard the thunder of the guns
| Когда он услышал гром пушек
|
| And his friends were all there with him
| И его друзья были все там с ним
|
| When they laid him beneath the frost
| Когда они положили его под мороз
|
| The preacher said: «The brotherhood of battle
| Проповедник сказал: «Боевое братство
|
| Is always greater than the cause»
| Всегда больше, чем причина»
|
| Nightmare of blastin' light, ashes in the wind
| Кошмар взрывающегося света, пепел на ветру
|
| I couldn’t find him to say goodbye; | я не мог найти его, чтобы попрощаться; |
| he was my only friend
| он был моим единственным другом
|
| All the kinfolk met the train
| Вся родня встретила поезд
|
| That carried Luther Lane
| Это нес Лютер Лейн
|
| I had a few in his name
| У меня было несколько на его имя
|
| I got good and drunk for Luther Lane
| Я стал хорошим и пьяным для Лютера Лейна
|
| Six white horses pulled the carriage
| Шесть белых лошадей тянули карету
|
| The band played «Nearer my God to Thee»
| Группа играла «Ближе мой Бог к Тебе»
|
| And all the children were starin', Luther
| И все дети смотрели, Лютер
|
| At the missing part of me
| В недостающей части меня
|
| I got an all of a sudden taste for whiskey
| У меня внезапно появился вкус к виски
|
| As I was cold and it was gettin' late
| Поскольку мне было холодно, и было уже поздно
|
| I know I shouldn’t have done it
| Я знаю, что не должен был этого делать
|
| But I nicked a buck off the collection plate
| Но я сорвал доллар с тарелки для сбора
|
| Gendarme he grabbed my arm and dragged me off to jail
| Жандарм схватил меня за руку и потащил в тюрьму
|
| I’m sittin' here one-legged Luther, I know you woulda posted bail
| Я сижу здесь, одноногий Лютер, я знаю, что ты внес бы залог
|
| All the kinfolk met the train
| Вся родня встретила поезд
|
| That carried Luther Lane
| Это нес Лютер Лейн
|
| I had a few in his name
| У меня было несколько на его имя
|
| You sure did make it tough for Job and me, my Lord
| Ты действительно усложнил жизнь Иову и мне, мой Господь
|
| Two bodies fell as one casualty of war
| Два тела пали как одна жертва войны
|
| I shoulda gone down under the ground with all the corps
| Я должен был уйти под землю со всем корпусом
|
| When you’ve survived enough it’s not enough for some
| Когда вы выжили достаточно, для некоторых этого недостаточно
|
| Lord I know
| Господи, я знаю
|
| All the kinfolk met the train
| Вся родня встретила поезд
|
| That carried Luther Lane
| Это нес Лютер Лейн
|
| I had a few in his name
| У меня было несколько на его имя
|
| I got good and drunk for Luther Lane
| Я стал хорошим и пьяным для Лютера Лейна
|
| For old Luther Lane
| Для старого Лютера Лейна
|
| For old Luther Lane
| Для старого Лютера Лейна
|
| Old Luther Lane | Олд Лютер Лейн |