| On s’parle pendant des heures, tu dis qu’tu kiffes mon swag
| Мы разговариваем часами, ты говоришь, что тебе нравится моя добыча
|
| T’es tombé sous mon charme dès qu’t’as croisé mon regard
| Ты попал под мои чары, как только встретился со мной взглядом
|
| Juste un peu réticente, mais j’t'écoute quand tu m’parles
| Просто немного неохотно, но я слушаю тебя, когда ты говоришь со мной.
|
| Tu me dis que t’es prêt pour commencer une histoire
| Вы говорите мне, что готовы начать историю
|
| Mes potes me disent: «attention, tu n’es rien d’plus qu’un player»
| Мои друзья говорят мне: «Осторожно, ты всего лишь игрок».
|
| Que tu veux juste mon mojo, rien de plus t’es un loser
| Что ты просто хочешь моего моджо, ничего больше, ты неудачник
|
| Tu me dis que c’est pas vrai, que t'étais comme ça avant
| Ты говоришь мне, что это неправда, что ты был таким
|
| Et maintenant tu veux t’poser, tu t’sens prêt pour du changement
| И теперь ты хочешь успокоиться, ты чувствуешь себя готовым к переменам.
|
| Mais là tu vois je check, je check mes SMS
| Но теперь вы видите, что я проверяю, я проверяю свои тексты
|
| Pas le moindre appel de ta part, qu’est ce que tu fais?
| Ни одного звонка от тебя, чем ты занимаешься?
|
| Mais là tu vois je check, je check mes SMS
| Но теперь вы видите, что я проверяю, я проверяю свои тексты
|
| Pas le moindre appel de ta part, putain tu vexes
| Ни малейшего звонка от тебя, ты чертовски обижаешься
|
| Dis-moi, pourquoi tu m’appelles pas?
| Скажи мне, почему ты не звонишь мне?
|
| Putain, pourquoi tu m’appelles pas?
| Черт, почему ты мне не звонишь?
|
| Dis-moi, pourquoi tu m’appelles pas?
| Скажи мне, почему ты не звонишь мне?
|
| Putain, pourquoi tu m’appelles pas?
| Черт, почему ты мне не звонишь?
|
| Oh oui je check (Oh oui je check)
| О да, я проверяю (О да, я проверяю)
|
| Oh oui je check (Oh oui je check)
| О да, я проверяю (О да, я проверяю)
|
| Oh oui je check sans arrêt mon téléphone
| О да, я продолжаю проверять свой телефон
|
| Oh oui je check (Oh oui je check)
| О да, я проверяю (О да, я проверяю)
|
| Oh oui je check (Oh oui je check)
| О да, я проверяю (О да, я проверяю)
|
| Oh oui je check sans arrêt mon téléphone
| О да, я продолжаю проверять свой телефон
|
| Mon ego le prend mal, je t’harcèle sur ton phone
| Мое эго плохо воспринимает это, я беспокою тебя по твоему телефону
|
| J’me dis qu’il faut que j’me calme, j’me fais passer pour une folle
| Я говорю себе, что я должен успокоиться, я притворяюсь сумасшедшим
|
| Mais putain là j’suis verte, j’arrive pas à doser
| Но, черт возьми, я зеленый, я не могу измерить
|
| Je t’appelle en masqué, là tu réponds, j’suis trop cramée
| Я зову тебя в маске, там ты отвечаешь, я слишком выгорел
|
| Moi j’te pensais sincère, je digère pas, j’fais trop pitié
| Меня, я думал, ты был искренним, я не перевариваю, мне очень жаль
|
| J’agis comme une imbécile, j’perds ma crédibilité
| Я веду себя как дурак, я теряю доверие
|
| Faut que j’me fasse à l’idée, j’prenais mon temps, t’as pas kiffé
| Я должен привыкнуть к этой мысли, я не торопился, тебе это не понравилось
|
| Mais malgré tout en vrai, j’espère qu’tu vas me relancer
| Но несмотря ни на что, я надеюсь, что ты меня оживишь
|
| Mais là j’avoue je suis faible, je pète un câble en scred
| Но здесь я признаю, что я слаб, я схожу с ума
|
| Plus tu m’réponds pas, plus j’ai envie de te voir
| Чем больше ты мне не отвечаешь, тем больше я хочу тебя видеть
|
| Mais là j’avoue je suis faible, je pète un câble en scred
| Но здесь я признаю, что я слаб, я схожу с ума
|
| Beaucoup plus fraîche que toi, mais tu t’la ramènes avec moi
| Гораздо свежее, чем ты, но ты принесешь это со мной.
|
| Dis-moi, pourquoi tu m’appelles pas? | Скажи мне, почему ты не звонишь мне? |
| (Encore un de ces petits bâtards)
| (Еще один из тех маленьких ублюдков)
|
| Putain, pourquoi tu m’appelles pas? | Черт, почему ты мне не звонишь? |
| (J'suis trop loin pour toutes ces
| (Я слишком далеко для всех этих
|
| histoires)
| рассказы)
|
| Dis-moi, pourquoi tu m’appelles pas? | Скажи мне, почему ты не звонишь мне? |
| (Encore un de ces petits bâtards)
| (Еще один из тех маленьких ублюдков)
|
| Putain, pourquoi tu m’appelles pas?
| Черт, почему ты мне не звонишь?
|
| Tu t’attendais à quoi quand j’te disais qu’j’avais pas l’temps?
| Чего ты ожидал, когда я сказал тебе, что у меня нет времени?
|
| Tu t’engages dans un combat sans fin, t’es déjà perdante
| Ты вступаешь в бесконечную борьбу, ты уже проигравший
|
| À quoi ça t’sert d’insister dans c’cas là, ça devient navrant
| Какой смысл настаивать в таком случае, становится душераздирающе
|
| Continue d’espérer si tu t’attends à du changement
| Продолжайте надеяться, если вы ожидаете перемен
|
| C’est vrai que j’avais promis de viser la lune pour toi
| Это правда, что я обещал для тебя нацелиться на луну
|
| J’avais qu’un lance-pierre en main, t’as fait semblant d’pas le voir
| У меня в руке была только рогатка, ты сделала вид, что не видишь
|
| Tu m’donnais tout direct et j’te freinais à chaque fois
| Ты дал мне все напрямую, и я каждый раз замедлял тебя
|
| Quand c’est trop facile, j’ai tendance à délaisser ma proie
| Когда это слишком легко, я склонен отказываться от своей добычи
|
| Tu dis partout que je t’enfilerai la bague au doigt sans m’avoir consulté
| Ты везде говоришь, что я надену тебе кольцо на палец, не посоветовавшись со мной.
|
| Sûre de toi parce que généralement les canards te canardent de coffrets
| Уверен в себе, потому что обычно утки стреляют в тебя коробками.
|
| J’ai mauvaise réputation depuis petit, sur Bériz, j’suis vu comme celui qu’il
| У меня была плохая репутация с тех пор, как я был маленьким, на Беризе меня считают тем, кого он
|
| faut vesqui
| должен вески
|
| En amour, je n’fais confiance qu'à mon reflet
| В любви я доверяю только своему отражению
|
| Mais tous les niggaz ne sont pas comme moi, je te rassure
| Но не все ниггеры, как я, уверяю вас
|
| Y’a des bons, des mauvais partout, c’monde n’est pas qu’fait qu’d’ordures
| Повсюду есть хорошие парни, плохие парни, мир состоит не только из мусора
|
| Ne généralise pas, sous prétexte qu’un homme est tordu
| Не обобщайте, под предлогом, что человек скручен
|
| Ta blessure cicatrisera avec deux-trois points de sutures
| Твоя рана затянется двумя-тремя швами
|
| Dis moi pourquoi tu m’appelles pas (J'espère que tu m’as bien compris)
| Скажи мне, почему ты мне не звонишь (надеюсь, ты меня хорошо понял)
|
| Putain, pourquoi tu m’appelles pas?
| Черт, почему ты мне не звонишь?
|
| Dis moi pourquoi tu m’appelles pas (Les hommes comme moi ne sont bons qu'à fuir)
| Скажи мне, почему ты не звонишь мне (Такие мужчины, как я, хороши только для бега)
|
| Putain, pourquoi tu m’appelles pas?
| Черт, почему ты мне не звонишь?
|
| Oh oui je check (Tu n’as qu'à check)
| О да, я проверяю (просто проверяю)
|
| Oh oui je check (Je sais que tu check)
| О да, я проверяю (я знаю, что ты проверяешь)
|
| Oh oui je check sans arrêt mon téléphone
| О да, я продолжаю проверять свой телефон
|
| Oh oui je check (Tu n’as qu'à check)
| О да, я проверяю (просто проверяю)
|
| Oh oui je check (Je sais que tu check)
| О да, я проверяю (я знаю, что ты проверяешь)
|
| Oh oui je check sans arrêt mon téléphone
| О да, я продолжаю проверять свой телефон
|
| Dis-moi, pourquoi tu m’appelles pas? | Скажи мне, почему ты не звонишь мне? |
| (Parce que je suis ce genre de bâtard)
| (Потому что я такой ублюдок)
|
| Putain, pourquoi tu m’appelles pas? | Черт, почему ты мне не звонишь? |
| (Bien trop loin pour toutes ces histoires)
| (Слишком далеко для всех этих историй)
|
| Dis-moi, pourquoi tu m’appelles pas? | Скажи мне, почему ты не звонишь мне? |
| (Parce que je suis ce genre de bâtard)
| (Потому что я такой ублюдок)
|
| Putain, pourquoi tu m’appelles pas? | Черт, почему ты мне не звонишь? |
| (Bien trop loin pour toutes ces histoires)
| (Слишком далеко для всех этих историй)
|
| Oh oh ah | О, о, ах |