| AhhhhAhhhh
| Ааааааааа
|
| AhhhhAhhhh
| Ааааааааа
|
| Ain’t o.k. | Не нормально |
| i got no way to switchback
| у меня нет возможности переключиться обратно
|
| Ain’t o.k. | Не нормально |
| i got no way to switchback
| у меня нет возможности переключиться обратно
|
| I got no way to switchback
| У меня нет возможности переключиться обратно
|
| Switchback
| Переключение
|
| How is it that it came to be
| Как это получилось
|
| that everybody’s gone but me
| что все ушли, кроме меня
|
| i’m Left to face the end alone
| мне осталось встретить конец в одиночестве
|
| (i got no way to switch back)
| (у меня нет возможности переключиться обратно)
|
| I stare into eternity
| Я смотрю в вечность
|
| into the knuckles of your trickery
| в костяшки ваших уловок
|
| tell everyone that i should have known
| Скажи всем, что я должен был знать
|
| (i got no way to switch back)
| (у меня нет возможности переключиться обратно)
|
| And everybody foolin' with their rick rack, and
| И все дурачатся со своей стойкой, и
|
| It’s about time we put them on their back
| Пришло время положить их на спину
|
| Meaner and leaner, we take up the slack
| Злее и стройнее, мы берем на себя слабину
|
| Klayton and Celldweller with no way to switchback
| Клейтон и Celldweller без возможности обратного переключения
|
| switchback
| обратный путь
|
| switchback
| обратный путь
|
| Wait, how can it be to
| Подождите, как это может быть
|
| Late, we’ll never be the same
| Поздно, мы никогда не будем прежними
|
| won’t be the same again
| больше не будет прежним
|
| (switchback)
| (переключение)
|
| Who is it that i have become
| Кем я стал
|
| now i that i face the careless sun
| теперь я стою перед беззаботным солнцем
|
| They just wait for me to be blind
| Они просто ждут, пока я ослепну
|
| The one
| Тот самый
|
| I shudder from the fadeing light
| Я содрогаюсь от угасающего света
|
| after i head into the endless night
| после того, как я отправлюсь в бесконечную ночь
|
| fear of dreaming of all victems why
| страх мечтать обо всех жертвах почему
|
| (switchback)
| (переключение)
|
| And everybody foolin' with their rick rack, and
| И все дурачатся со своей стойкой, и
|
| It’s about time we put them on their back
| Пришло время положить их на спину
|
| Meaner and leaner, we take up the slack
| Злее и стройнее, мы берем на себя слабину
|
| Klayton and Celldweller with no way to switchback
| Клейтон и Celldweller без возможности обратного переключения
|
| switchback
| обратный путь
|
| switchback
| обратный путь
|
| switchback
| обратный путь
|
| Wait, how can it be too
| Подождите, как это может быть слишком
|
| Late? | Поздно? |
| 'Cause I don’t want to
| Потому что я не хочу
|
| Play with such a price to Pay
| Играйте с такой ценой
|
| theres no way to
| нет способа
|
| (theres no way to)
| (нет способа)
|
| switchback
| обратный путь
|
| Chained to what I can’t
| Прикованный к тому, что я не могу
|
| Reclaim, I’ll never be the
| Восстанови, я никогда не буду
|
| Same
| Такой же
|
| wont be the same agian
| не будет прежним
|
| switchback.
| переключение.
|
| wanna go
| Хочу идти
|
| wanna go
| Хочу идти
|
| And everybody foolin' with their rick rack, and
| И все дурачатся со своей стойкой, и
|
| It’s about time we put them on their back
| Пришло время положить их на спину
|
| Meaner and leaner, we take up the slack
| Злее и стройнее, мы берем на себя слабину
|
| Klayton and Celldweller with no way to switch back
| Клейтон и Celldweller без возможности переключиться обратно
|
| Cuttin' you up with razor blade
| Режу тебя лезвием бритвы
|
| Chokin' you on them words you say
| Вы задыхаетесь от этих слов, которые вы говорите
|
| Hittin' you rip-rap on you made
| Хиттин, ты рэп, ты сделал
|
| And the Celldweller is unafraid
| И Celldweller не боится
|
| switchback
| обратный путь
|
| switchback
| обратный путь
|
| switchback
| обратный путь
|
| Wait, how can it be too
| Подождите, как это может быть слишком
|
| Late? | Поздно? |
| 'Cause I don’t want to
| Потому что я не хочу
|
| Play with such a price to Pay
| Играйте с такой ценой
|
| theres no way to
| нет способа
|
| theres no way to
| нет способа
|
| theres no way to
| нет способа
|
| switchback
| обратный путь
|
| Chained to what I can’t
| Прикованный к тому, что я не могу
|
| Reclaim, I’ll never be the
| Восстанови, я никогда не буду
|
| Same
| Такой же
|
| wont be the same agian
| не будет прежним
|
| switchback | обратный путь |