| Two photographers were on assignment for a known
| Два фотографа выполняли задание известного
|
| magazine. | журнал. |
| They approached the accursed hall. | Они подошли к проклятому залу. |
| Unware
| Не знать
|
| of the ghost that… still dwells within.
| призрака, который… все еще обитает внутри.
|
| They were assigned to profile. | Они были назначены профилю. |
| Raynham’s structure.
| Структура Рейнхема.
|
| Focusing on adequate exposures. | Сосредоточьтесь на адекватной экспозиции. |
| There hung a mystic
| Там висел мистик
|
| sphere. | сфера. |
| Emotions of unexplanable fear made them
| Эмоции необъяснимого страха заставили их
|
| clear they’d rather disappear.
| ясно, что они скорее исчезнут.
|
| For this old house gave them weird conjetures. | Потому что этот старый дом дал им странные предположения. |
| As if something dark come near.
| Как будто приближается что-то темное.
|
| Misty form roams thorugh the night.
| Туманная форма бродит по ночам.
|
| Torturuous soul astrayed from light.
| Измученная душа, отлучившаяся от света.
|
| Portraits of dead entities.
| Портреты мертвых сущностей.
|
| Yonder realm photography.
| Фотография из потустороннего мира.
|
| Gazing with fear up the staircase. | Глядя со страхом вверх по лестнице. |
| A ghostly
| призрачный
|
| shape a rose before their eyes. | сформировать розу на их глазах. |
| Quik… There is something strange. | Quik... Тут что-то странное. |
| Click… Was the sound that the
| Щелчок… Был ли звук,
|
| flashlight pistol and the camera made. | фонарик пистолет и камера сделаны. |
| They developed
| Они разработали
|
| a picture that showed a morbid image… apparently
| картина, которая показывала болезненное изображение... по-видимому,
|
| of the brown lady.
| коричневой дамы.
|
| Raynham hall
| Рейнхем Холл
|
| Raynham hall | Рейнхем Холл |