| In sunset’s saddening glory
| В печальной славе заката
|
| Shrouded in agony
| Окутанный агонией
|
| A being at a loss
| Быть в недоумении
|
| A man and his cause, so maddening
| Человек и его дело, такое сводящее с ума
|
| It became his cross
| Это стало его крестом
|
| My old mangled soul
| Моя старая изуродованная душа
|
| Prowls its walls
| бродит по его стенам
|
| My flesh forlorn
| Моя плоть заброшенная
|
| I’m but a ghoul
| я всего лишь упырь
|
| Abiding the cruel
| Соблюдение жестокости
|
| I yearn for redemption, my salvation
| Я жажду искупления, моего спасения
|
| I drank from the promise of a life eternal
| Я пил из обещания вечной жизни
|
| Yet the rotting of my flesh spills into irony
| Но гниение моей плоти выливается в иронию
|
| My being is now doomed to witness
| Мое существо теперь обречено свидетельствовать
|
| The decay of my corpse
| Распад моего трупа
|
| Still bound to my form
| Все еще привязан к моей форме
|
| I keep lurking for a new life to come
| Я продолжаю ждать новой жизни
|
| My old mangled soul
| Моя старая изуродованная душа
|
| Prowls its walls
| бродит по его стенам
|
| My flesh forlorn
| Моя плоть заброшенная
|
| I’m but a ghoul
| я всего лишь упырь
|
| Abiding the cruel
| Соблюдение жестокости
|
| I yearn for redemption, my salvation, reincarnation
| Я жажду искупления, моего спасения, реинкарнации
|
| Like a conscious parasite I roam
| Как сознательный паразит, я брожу
|
| Lost, confined by the margins of life
| Потерянный, заключенный на обочине жизни
|
| Here in German woodland
| Здесь, в немецком лесу
|
| I wait for innocent blood to arrive | Я жду невинной крови |