| One year later, still traumatized by her ghastly screams
| Год спустя, все еще травмированный ее ужасными криками
|
| He tastes and smells her burning flesh
| Он пробует и нюхает ее горящую плоть
|
| In his most sickening, hypnotic dreams
| В своих самых отвратительных гипнотических снах
|
| These illusions seemed so damn real
| Эти иллюзии казались такими чертовски реальными
|
| What a nightmarish ordeal!
| Какое кошмарное испытание!
|
| My lady’s corpse was never found within the remains
| Труп моей госпожи так и не был найден среди останков
|
| Even her skeleton dissolved
| Даже ее скелет растворился
|
| There was no proper burial day
| Не было надлежащего дня похорон
|
| What a shame that heavenly beauty could not stay
| Какой позор, что небесная красота не могла остаться
|
| And something devilish stayed to play
| И что-то дьявольское осталось играть
|
| Corpse, corpse.
| Труп, труп.
|
| His name was Manfred, his father was a German count
| Его звали Манфред, его отец был немецким графом
|
| Depression hid companion until his pounded, cold corpse shall be found
| Депрессия спрятала товарища, пока не будет найден его избитый холодный труп
|
| Depression!
| Депрессия!
|
| Now he is suffering a severe form of psychosis
| Сейчас у него тяжелая форма психоза.
|
| Corpse in a nebulous creek
| Труп в туманном ручье
|
| I saw something white dwell through the woods like a macabre dead bride
| Я видел что-то белое, живущее в лесу, как жуткая мертвая невеста.
|
| Trembling with fear, still cannot believe
| Дрожа от страха, до сих пор не могу поверить
|
| That like a false dog it kept staring at me
| Что, как фальшивая собака, она продолжала смотреть на меня
|
| Corpse, corpse.
| Труп, труп.
|
| Corpse, corpse.
| Труп, труп.
|
| Seriously considering suicide
| Серьезно подумываю о суициде
|
| Shall I drink the poison, cut my wrists or hang myself high tonight?
| Мне сегодня выпить яд, порезать себе запястья или высоко повеситься?
|
| He made a choice and took a ride along the farthest trees and then
| Он сделал выбор и прокатился вдоль самых дальних деревьев, а затем
|
| When they jumped a misty creek, he fell and broke his neck
| Когда они прыгнули через туманный ручей, он упал и сломал себе шею
|
| Was he insane?
| Он был сумасшедшим?
|
| No!
| Нет!
|
| She came back and pushed him, so sad.
| Она вернулась и толкнула его, такая грустная.
|
| Broke his neck
| сломал себе шею
|
| Horse shot dead
| Лошадь застрелена
|
| Broke his neck
| сломал себе шею
|
| Now he’s dead!
| Теперь он мертв!
|
| Now he’s dead | Теперь он мертв |