| When the smoke clears and the truth comes shining through
| Когда дым рассеется и истина сияет
|
| I will watch the sparks fly from deadlines overdue
| Я буду смотреть, как летят искры от просроченных сроков
|
| And make no mistake now, time will hunt them down
| И не ошибитесь сейчас, время выследит их
|
| 'Til the language of reason runs them to the ground
| «Пока язык разума не бросит их на землю
|
| And who will raise their voice as the cruel winds blow?
| И кто поднимет голос, когда дуют жестокие ветры?
|
| And who will call a truce? | А кто объявит перемирие? |
| And who can break our fall?
| И кто может сломить наше падение?
|
| Whisper words of reason to those without a song
| Шепните слова разума тем, у кого нет песни
|
| And who will raise their voice and carry us along?
| И кто возвысит свой голос и поведет нас за собой?
|
| Those images are everywhere like sand in your hair
| Эти образы повсюду, как песок в твоих волосах.
|
| From the beaches of childhood that slipped through your fingers
| С ускользнувших сквозь пальцы пляжей детства
|
| They’re like years of our lives, tormenting and cruel
| Они как годы нашей жизни, мучительные и жестокие
|
| Will the world look this way again, silent and true?
| Будет ли мир снова выглядеть таким, безмолвным и правдивым?
|
| And who will raise their voice as the cruel winds blow?
| И кто поднимет голос, когда дуют жестокие ветры?
|
| And who will call a truce? | А кто объявит перемирие? |
| And who can break our fall?
| И кто может сломить наше падение?
|
| Whisper words of reason to those without a song
| Шепните слова разума тем, у кого нет песни
|
| And who will raise their voice and carry us along?
| И кто возвысит свой голос и поведет нас за собой?
|
| So when the smoke clears and the truth comes shining through
| Итак, когда дым рассеется и правда проявится
|
| Those prophecies they made will crumble in two
| Те пророчества, которые они сделали, рассыплются надвое
|
| Like a dark horse riding, graceful through the night
| Как верховая езда на темной лошадке, грациозная в ночи
|
| You’re the language of reason, you’re the language of life
| Ты язык разума, ты язык жизни
|
| And who will raise their voice as the cruel winds blow?
| И кто поднимет голос, когда дуют жестокие ветры?
|
| And who will call a truce? | А кто объявит перемирие? |
| And who can break our fall?
| И кто может сломить наше падение?
|
| Whisper words of reason to those without a song
| Шепните слова разума тем, у кого нет песни
|
| And who will raise their voice and carry us along?
| И кто возвысит свой голос и поведет нас за собой?
|
| Who will raise their voice and carry us along? | Кто поднимет свой голос и поведет нас за собой? |