| «Maestro, ¿cuál es la fuente de su genio?»
| «Мастер, в чем источник вашей гениальности?»
|
| «Bueno, yo creo que la fuente de mi genio es precisamente la estructura
| "Ну, я думаю, источник моей гениальности - это именно структура
|
| molecular del ácido desoxirribururú…»
| молекулярная структура дезоксирибобуруровой кислоты…»
|
| Eso es ácido desoxi… desoxirribunocleico
| Это дезокси… дезоксирибоклеиновая кислота.
|
| «¿Se lo toma? | "Ты берешь? |
| ¿O cómo es eso?»
| Или как это?
|
| «No, no, eso no se toma, eso es una cosa que se nace»
| «Нет, нет, это не берется, это то, что рождается»
|
| «I say to you today, my friends, so even though we face the difficulties of
| «Сегодня я говорю вам, друзья мои, так что, хотя мы сталкиваемся с трудностями
|
| today and tomorrow, I still have a dream. | сегодня и завтра у меня все еще есть мечта. |
| It is a dream deeply rooted that one
| Это мечта, глубоко укоренившаяся в том, что
|
| day this nation will rise up»
| день, когда эта нация поднимется»
|
| «Gloria al bravo pueblo
| «Слава храбрым людям
|
| Que el yugo lanzó»
| Что ярмо бросил
|
| Solamente un sentido
| только одно чувство
|
| Simplemente un motivo
| просто причина
|
| Educar y callar hijueputas
| Воспитывайте и заткните ублюдков
|
| Mientras esté vivo
| Пока я жив
|
| «No voy a hablar de la facultad que los psicólogos llaman inteligencia,
| «Я не собираюсь говорить о способности, которую психологи называют интеллектом,
|
| voy a llamar lo que los historiadores de la cultura y el arte llaman la
| Я буду называть то, что историки культуры и искусства называют
|
| inteligencia, y algunos, con una palabra tomada de las lenguas europeas
| интеллигентность, а некоторые, словом, заимствованным из европейских языков
|
| modernas no hispánicas, la intelligentsia. | современные неиспаноязычные, интеллигенция. |
| Es decir, lo que los hombres de
| То есть то, что мужчины
|
| pensamiento han dicho, han expresado o han comprendido de la realidad que los
| мысли сказали, выразили или поняли реальность того, что
|
| rodeaba.»
| окруженный."
|
| «When we allow freedom to ring, from every state and every city,
| «Когда мы позволяем свободе звонить из каждого штата и каждого города,
|
| we will be able to speed up that day when all of God’s children,
| мы сможем приблизить тот день, когда все Божьи дети,
|
| black men and white men, Protestants and Catholics, will be able to join hands»
| черные и белые мужчины, протестанты и католики смогут взяться за руки»
|
| «Canserbero. | «Кансерберо. |
| Él no va a ser simplemente un intelectual, él no va a ser
| Он не собирается быть просто интеллектуалом, он не собирается быть
|
| simplemente un hombre de pensamiento, sino que se va a transformar en un hombre
| просто мыслящий человек, но он собирается превратиться в человека
|
| de acción.»
| действий».
|
| «Eso es una cosa que se nace.»
| «Это то, что рождается».
|
| Tengo la vista puesta en representar mi bandera
| Я нацелился на представление своего флага
|
| Barrio La Pica, Ovallera
| Район Ла-Пика, Овальера
|
| Pa' coñacear el sistema
| Чтобы дразнить систему
|
| Sé tocar las almas y hallar lo que buscan esconder:
| Я умею трогать души и находить то, что они стремятся скрыть:
|
| La verdad aunque les duela | Правда, даже если это больно |