| The time has finally come you get a mouth full, | Наконец пришло время, когда ты набил рот, |
| You only act on greed and by your actions this is proof. | Тобой владеет жадность, твои действия — тому доказательство! |
| And can't you see the flowers dying all around you? | Неужели ты не видишь: вокруг тебя даже цветы гибнут! |
| Got your hands in the devils pockets, got everything to lose. | Твоя рука у Дьявола в кармане, так что тебе много чего терять. |
| - | - |
| And so you lash out to crush the ones below, | И ты набросился на тех, кто стоит ниже, |
| All the ones that you fear most. | Они ведь те, кого ты так боишься! |
| And you call this crowd control, | И ты начал управлять толпой, |
| Well, let me break it down for you. | Но, позволь, я разрушу это! |
| - | - |
| The fire in your veins is just a joke you tell yourself, | Огонь в твоих жилах лишь твоя же шутка для тебя, |
| Another way to cut the cost, hide your face from all the guilt. | Возможность снизить цену, скрыть лицо от вины. |
| And it's a shame to have to say you had to kill to gain control. | И как-то стыдно говорить, что ты убил, чтобы получить власть. |
| But at least you made some money, hey let the good times roll! | По крайней мере, ты срубил денег, эх, гуляй не хочу! |
| - | - |
| It's your dream to be the king of all creation, | Твоя мечта — стать королем всего живого, |
| As far as I'm concerned you've hung your shadow on the wall. | Как видно, ты повесил свою тень прямо на стену. |
| And though your fingers never really pulled the trigger, | И хотя твои пальцы никогда не нажимали на курок, |
| Your hands are just as guilty, you're the one who brought the blood. | Ты так же виноват, как и тот, кто пролил кровь! |
| - | - |
| Again you lash out to hush the ones who know, | Ты опять бросаешься усмирять тех, кто знает. |
| 'Cause they're the ones that you fear most. | Ведь они те, кого ты боишься. |
| And it's called damage control. | И это называется "устранение урона". |
| Well, let me break it down for you! | Но, позволь, я разрушу это! |
| - | - |
| The fire in your veins is just a joke you tell yourself, | Огонь в твоих жилах лишь твоя же шутка для тебя, |
| Another way to cut the cost, hide your face from all the guilt. | Возможность снизить цену, скрыть лицо от вины. |
| And it's a shame to have to say you had to kill to gain control, | И как-то стыдно говорить, что ты убил, чтобы получить власть. |
| But at least you made some money, hey, let the good times roll! | По крайней мере, ты срубил денег, эх, гуляй не хочу! |
| - | - |
| Oh my, the greed has now consumed you, | О Боже, тебя сожрала жадность! |
| Your eyes fade as you fall into the ocean. | Твои глаза блекнут, пока ты тонешь в океане. |
| You move fast to feed your lust for money, | Ты суетишься, чтобы утолить жажду денег. |
| You dive down now you're caught in the commotion. | Ты нырнул и угодил в самое пекло. |
| - | - |
| All this and you traded it for nothing, | Ты торговался ни за что. |
| A cheap lie you put it in your pocket. | Дешёвая ложь, ты и её в карман кладёшь. |
| All this, yeah you traded it for nothing, | Да, ты торговался ни за что. |
| Oh my, I can see your heart has met its end... | Кажется, я вижу, как твоей душе пришел конец... |
| - | - |
| Say hello to Judas, say hello to Judas! | Поприветствуй Иуду, Поприветствуй Иуду! |
| Say hello to Judas, say hello to Judas! | Поприветствуй Иуду, Поприветствуй Иуду! |
| Say hello to Judas, say hello to Judas! | Поприветствуй Иуду, Поприветствуй Иуду! |
| Say hello to Judas, oh... | Поприветствуй Иуду! О... |