| Il y a des jours de pluie | Бывают дождливые дни, |
| Qui semblent s'allonger | Которым, кажется, нет конца и краю. |
| On court en pleine nuit | Мы бежим по просторам ночи, |
| Et on ne sait pas à qui parler | И не знаем, с кем поговорить. |
| Nous on est de vieux amis | Мы — старые друзья, |
| Qui se sont éloignés | Что отдалились друг от друга. |
| On a nos loins secrets | Мы храним свои давние секреты, |
| Qui dorment dans nos pensées | Мирно спящие в наших мыслях. |
| - | - |
| En claquant la porte, on s'est donné la vie | Хлопнув дверью, мы обрели жизнь, |
| Délivrant nos mains des cordes de l'ennui | Освободив свои руки из оков тоски. |
| - | - |
| Et je sens les larmes qui ont coulé | Я чувствую пролитые слезы — |
| Du feu de l'amour ne reste qu'un brasier | От огня любви остались лишь угли. |
| Je n'ai jamais su comment te dire | Я никогда не знал, как тебе сказать, |
| Mais que tous ces jours sont dans nos yeux | Что все былые дни остаются в наших глазах. |
| - | - |
| Quand les mots ne disent plus | Когда слова уже не в силах сказать о том, |
| Ce qui rejoint l'amour | Что же есть любовь, |
| On pense et on se regarde | Мы размышляем и смотрим друг на друга, |
| Ce n'est plus les premiers jours | И осознаем, что это уже не те былые дни, |
| A qui appartient le temps | Что принадлежат времени; |
| Que nous nous sommes donné | Что мы разделили друг с другом |
| Encore un autre secret ou une vérité | Еще одну тайну и одну правду. |
| - | - |
| En claquant la porte on s'est donné la vie | Хлопнув дверью, мы обрели жизнь, |
| Délivrant nos mains des cordes de l'ennui | Освободив свои руки из оков тоски. |
| - | - |
| Et je sens les larmes qui ont coulé | Я чувствую пролитые слезы — |
| Du feu de l'amour ne reste qu'un brasier | От огня любви остались лишь угли. |
| Je n'ai jamais su comment te dire | Я никогда не знал, как тебе сказать, |
| Que notre amour pourrait un jour mourir | Что все былые дни остаются в наших глазах. |
| - | - |
| Quand le blues nous a pris tous les deux | Когда тоска охватила нас обоих, |
| On a rien dit, on est parti sans dire adieu | Мы разошлись безмолвно, не сказав друг другу "прощай". |
| - | - |
| Quand partout autour | Когда в воздухе |
| Ça ne respire plus l'amour | Больше не витает любовь, |
| On pense et on attend | Мы размышляем и ждем, |
| Puis on comprend ce qu'on a perdu | А после понимаем, что мы потеряли. |
| - | - |
| Et je sens les larmes qui ont coulé | Я чувствую пролитые слезы — |
| Du feu de l'amour ne reste qu'un brasier | От огня любви остались лишь угли. |
| Je n'ai jamais su comment te dire | Я никогда не знал, как тебе сказать, |
| Que notre amour pourrait un jour mourir | Что наша любовь могла бы однажды умереть. |
| - | - |
| Et je sens les larmes qui ont coulé | Я чувствую пролитые слезы — |
| Du feu de l'amour ne reste qu'un brasier | От огня любви остались лишь угли. |
| Je n'ai jamais su comment te dire | Я никогда не знал, как тебе сказать, |
| Que tous ces jours sont dans nos yeux | Что все былые дни остаются в наших глазах. |