| [Hélène:] | [Элен:] |
| Même si tout est gris dehors, | Даже если всё снаружи серо, |
| Même si le passe s'endort, | Даже если прошлое дремлет, |
| Même si tout espoir est mort, | Даже если всякая надежда мертва, |
| Je t'aimerais encore | Я все равно любила бы тебя |
| | |
| [Bruno:] | [Бруно:] |
| Même si on n’est plus d'accord, | Даже если меж нами больше нет согласия, |
| Même si on rêvait trop fort, | Даже если мы слишком много мечтали, |
| Même si on délit nos corps, | Даже если наши тела теперь свободны, |
| Je t'aimerais encore | Я все равно любил бы тебя |
| | |
| [Bruno:] | [Бруно:] |
| Sans toi je me perds quelquefois, | Без тебя я порой теряюсь, |
| J'ouvre si grand mes bras au néant | Распахиваю объятья навстречу небытию |
| | |
| [Hélène:] | [Элен:] |
| Sans lui j'ai perdu et appris | Без него я потеряна и научилась |
| Laisser des morceaux de vies au néant | Осколки жизни оставлять в небытие |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Même si le temps nous laisse, | Даже если время оставило нас, |
| Alors, je sais ceux qui nous blessent | Что ж, я знаю, что нас по-прежнему |
| Encore: ce vide qui nous reste, | так ранит : эта пустота, что остается |
| à chacun de nos gestes, | С каждым нашим движением, |
| Ceux regrets, qui nous manquent, | Эти сожаления, которых нам не хватает – |
| C'est la moitié de nous | Это половина нас самих |
| | |
| [Bruno:] | [Бруно:] |
| Si le temps a des couleurs, | Это время пестрит красками, |
| Même si qu'on a de plus fort, | Даже если мы сильны, |
| Même qu'on а raison ou tort, | Даже если мы правы, даже если неправы, |
| Je t'aimerais encore | Я все равно любил бы тебя |
| | |
| [Hélène:] | [Элен:] |
| Même si l'un de nous s'ensort, | Даже если один из нас околдован, |
| Même en changeant de décors, | Даже если сменятся декорации, |
| Même si j'avais des remords , | Даже если б я была полна сожалений, |
| Je t'aimerais encore | Я бы все равно продолжала любить тебя |
| | |
| [Chorus] | [Припев] |
| | |