| Ce soir, je ne me suis pas épargné | Сегодня вечером я не пощадил себя, |
| Toute ma vie j'l'ai racontée | Я рассказал ей всю свою жизнь, |
| Comme si ça n'se voyait pas | Словно сдержанности во мне |
| Que la pudeur en moi n'existe pas | И вовсе не существовало. |
| - | - |
| Ce soir, au rythme de mes fantaisies | Этим вечером, в ритме своих фантазий, |
| J'vous ai fait partager ma vie | Я разделил с вами свою жизнь, |
| En rêve ou en réalité | В мечтах ли, или наяву, |
| Ça n'en demeure pas moins la vérité | От этого правды не стало меньше. |
| - | - |
| Mais moi, je n'suis qu'une chanson | Но я, я всего лишь песня. |
| Je ris, je pleure а la moindre émotion | Я смеюсь, я плачу от малейших эмоций. |
| Avec mes larmes et mes rire dans les yeux | С моими слезами и смехом в глазах |
| J'vous ai fait l'amour de mon mieux | Я признался вам в любви от всего сердца. |
| - | - |
| Mais moi, je n'suis qu'une chanson | А я, я всего лишь песня, |
| Ni plus ni moins qu'un élan de passion | Ни больше, ни меньше, чем порыв страсти. |
| Appelez-moi marchand d'illusions | Зовите меня торговцем иллюзий, — |
| Je donne l'amour comme on donne la raison | Я отдаю любовь так, как отдают разум. |
| - | - |
| Ce soir, je n'ai rien voulu cacher | Этим вечером я ничего не хотел прятать, |
| Pas un secret j'ai su garder | Ни одно секрета, чтобы утаить. |
| Comme si ça n'se voyait pas | Словно этого и не было видно, |
| Que j'avais besoin de parler de moi | Что мне нужно было поговорить о себе. |
| - | - |
| Ce soir, je ne me suis pas retenu | Сегодня вечером я не стал сдерживаться, |
| Je me suis montré presque nu | Я практически обнажил свое Я |
| Sur une scène trop éclairée | На хорошо освещенной сцене. |
| J'avais du mal а me sauver de moi | Мне едва удалось спастись от самого себя. |
| - | - |
| Mais moi, je n'suis qu'une chanson | Но я, я всего лишь песня. |
| Je ris, je pleure а la moindre émotion | Я смеюсь, я плачу от малейших эмоций. |
| Avec mes larmes et mes rire dans les yeux | С моими слезами и смехом в глазах |
| J'vous ai fait l'amour de mon mieux | Я признался вам в любви от всего сердца. |
| - | - |
| Mais moi, je n'suis qu'une chanson | А я, я всего лишь песня, |
| Ni plus ni moins qu'un élan de passion | Ни больше, ни меньше, чем порыв страсти. |
| Appelez-moi marchand d'illusions | Зовите меня торговцем иллюзий, — |
| Je donne l'amour comme on donne la raison | Я отдаю любовь так, как отдают разум. |
| - | - |
| Mais moi, je n'suis qu'une chanson | Но я, я всего лишь песня. |
| Je ris, je pleure а la moindre émotion | Я смеюсь, я плачу от малейших эмоций. |
| Avec mes larmes et mes rire dans les yeux | С моими слезами и смехом в глазах |
| J'vous ai fait l'amour de mon mieux | Я признался вам в любви от всего сердца. |
| - | - |
| Je n'suis qu'une chanson | Я всего лишь песня... |