| Je suis assis au bord de l’enfance
| Я сижу на краю детства
|
| J’me fie plus aux apparences
| Я больше доверяю внешнему виду
|
| Toi qui se cache au fond de ta bulle
| Ты, кто прячется на дне своего пузыря
|
| Dis-moi qu’est-ce qui te bouscule
| Скажи мне, что тебя беспокоит
|
| Je sais qu’ils t’ont crevé les yeux
| Я знаю, что они выкололи тебе глаза
|
| A te faire croire que tout était bleu
| Чтобы вы думали, что все было синим
|
| Moi je vais où la vie m’entraîne
| Я иду туда, куда ведет меня жизнь
|
| En me méfiant du chant des sirènes
| Осторожно с песней сирены
|
| Je n’attends plus demain
| Я не жду завтра
|
| Je n’attends plus demain
| Я не жду завтра
|
| Je n’attends plus rien
| я больше ничего не жду
|
| Je n’ai rien vu dans leurs dessins
| Я ничего не видел в их рисунках
|
| Pas plus que dans ma main
| Не больше, чем в моей руке
|
| Cette main que je te donne
| Эта рука, которую я даю тебе
|
| Moi qui ne croyais en personne
| Я, который никому не верил
|
| Fera le pont pour nous sortir
| Соединит нас
|
| De ce passé sans souvenirs
| Из этого прошлого без воспоминаний
|
| Je n’attends plus demain
| Я не жду завтра
|
| Je n’attends plus demain
| Я не жду завтра
|
| Je n’attends plus rien
| я больше ничего не жду
|
| Je n’ai rien lu dans leurs dessins
| Я ничего не читал в их рисунках
|
| Pas plus que dans ma main
| Не больше, чем в моей руке
|
| Je n’attends plus demain
| Я не жду завтра
|
| Je n’attends plus demain
| Я не жду завтра
|
| Je n’attends plus rien
| я больше ничего не жду
|
| Je n’ai rien vu de leurs desseins
| Я ничего не видел в их проектах
|
| Pas l’ombre d’un chemin | Не тень пути |