| Guérir de toi (оригинал) | Исцеление от тебя (перевод) |
|---|---|
| Guérir de toi | Преодолей себя |
| Ce sera difficile je crois | будет сложно я верю |
| Car si guérir est comme je pense | Потому что, если исцеление - это то, как я думаю |
| Ça fera mal et en silence | Будет больно и в тишине |
| Guérir c’est long | Исцеление занимает много времени |
| Et même si après ça ira | И даже если после этого будет хорошо |
| Je saurai me guérir de toi | Я буду знать, как вылечить себя от тебя |
| De nos drames de ces larmes | Из наших драм этих слез |
| De nos rires nos délires | Из нашего смеха наши заблуждения |
| Guérir de toi | Преодолей себя |
| Et savoir sublimer l’amour | И знать, как сублимировать любовь |
| Si on gagne | Если мы выиграем |
| On peut perdre un jour | Мы можем потерять день |
| Mais savoir qu’on guéris de ça | Но зная, что мы исцеляемся от этого |
| De toi | Из вас |
| Guérir de toi | Преодолей себя |
| Superbement et à nouveau | Великолепно снова |
| Ce cœur abîmé a un peu trop | Это поврежденное сердце слишком много |
| De cicatrice non cachées | Нескрытый шрам |
| J’en guérirai | я исцелю |
| Oui j’en guérirai | Да, я выздоровею |
| Je le sais | Я знаю это |
| Guérir de toi | Преодолей себя |
| Préparer mon cœur au combat | Подготовь мое сердце к битве |
| J’aimerai encore | я бы все равно хотел |
| Je me le jure | клянусь себе |
| Une autre que toi j’en suis sûr | Другой, чем ты, я уверен |
| Tant de mots | так много слов |
| Tant de chaînes | Так много цепей |
| Je suis le héros de ma peine | Я герой своей боли |
| J’ai voulu te retrouver mais | Я хотел найти тебя, но |
| Je suis tombé | я упал |
| Guérir de toi | Преодолей себя |
| Ce sera difficile je crois | будет сложно я верю |
