| Après Toi le Déluge (оригинал) | После тебя потоп (перевод) |
|---|---|
| Après toi le déluge | После тебя потоп, |
| Après toi le désert | После тебя пустыня, |
| J'ai perdu mon refuge | Я потерял свое убежище, |
| Un morceau d'univers | Свою частичку Вселенной. |
| Après toi le début | После тебя — начало |
| D'une période glacière | Ледникового периода, |
| Un froid presqu'inconnu | Почти незнакомый холод, |
| Poussière dans la poussière | Пыльная пыль. |
| Alors je cherche ailleurs | Тогда я поищу где-нибудь |
| Un autre monde, | Другой мир, |
| Loin de nos ombres | Вдалеке от наших теней, |
| Loin des décombres | Вдалеке от развалин. |
| Alors je cherche ailleurs | Тогда я поищу где-нибудь еще |
| Une autre terre | Иную землю, |
| Pour me défaire | Чтоб переделать себя |
| Et tout refaire | И все сделать с начала, |
| Mais pas la même erreur | Только не совершив той же ошибки. |
| Après toi le désordre | После тебя беспорядок, |
| Le chaos d'un volcan | Хаос, как после вулкана, |
| Il nous reste que des cendres | Что оставляет пепел, |
| Des vestiges d'autres temps | Следы других лет. |
| Après toi le déluge | После тебя потоп, |
| La pluie sur mon visage | Дождь на лице, |
| Et le soleil qui refuse | И солнце, что не хочет |
| De percer les nuages | Прорваться сквозь облака. |
| Alors je cherche ailleurs | Тогда я поищу где-нибудь |
| Un autre monde, | Другой мир, |
| Loin de nos ombres | Вдалеке от наших теней, |
| Loin des décombres | Вдалеке от развалин. |
| Alors je cherche ailleurs | Тогда я поищу где-нибудь еще |
| Une autre terre | Иную землю, |
| Pour me défaire | Чтоб переделать себя |
| Et tout refaire | И все сделать с начала, |
| Mais pas la même erreur | Только не совершив той же ошибки. |
| Après toi le déclin | После тебя упадок, |
| Comme la fin d'un empire | Словно закат империи, |
| Dont il reste rien | После которого не остается ничего, |
| Que des mots pour l'écrire | Кроме слов, чтоб описать его... |
