| Dei seie det e meining, med alle ting som skjer.
| Они говорят, что это имеет значение, когда все происходит.
|
| Om det e gale eller godt, det e så det ska' ver.
| Сумасшествие это или хорошо, так и должно быть.
|
| Dei seie det e du som styre kvart et liv,
| Говорят, это ты правишь четверть жизни,
|
| du har visst vonde planar og tvilsomme motiv.
| вы знали злые планы и сомнительные мотивы.
|
| Men eg, eg trur’kje på det.
| Но я, я не верю в это.
|
| Dei seie eg må takka, for gale og for godt.
| Говорят, я должен благодарить, за безумие и за хорошее.
|
| Eg må visst jubla høgt om eg blir klappa eller slått.
| Я должен громко радоваться, если меня гладят или бьют.
|
| Eg må sei at du e lunefull og litt av ein tyrann,
| Я должен сказать, что ты капризный и немного тиран,
|
| visst det e du som står bak ulykker og bomber, krig og brann.
| наверняка именно вы стоите за авариями и бомбами, войной и пожарами.
|
| Men eg, eg trur’kje på det.
| Но я, я не верю в это.
|
| Eg trur at du har skapt meg med følelsar og vet,
| Я верю, что ты создал меня с эмоциями и знаешь,
|
| te og kjempa mot det vonda, for fred og kjærlighet.
| чай и борьба со злом, за мир и любовь.
|
| Det gjorde du nå sjøl, blinde såg og lamma gjekk,
| Ты сделал это сам сейчас, слепой увидел, и ягненок пошел,
|
| alt du gjorde var godt, sjøl om spott var alt du fekk.
| все, что ты делал, было хорошо, даже если насмешки были всем, что у тебя было.
|
| Og du kjempa sjøl med døden, så svetten randt som blod.
| И ты сам боролся со смертью, так что пот лился кровью.
|
| Og du grein over Lasarus, du verken priste eller lo.
| И ты знал Лазаря, ты не хвалил и не смеялся.
|
| Du levde heilt og fullt, te dei stoppa pusten din.
| Вы жили полно и полно, они остановили ваше дыхание.
|
| Men døden tok du knekken på og seieren e min.
| Но смерть тебя сломила и победа е моя.
|
| Eg, eg trur på deg.
| Я, я верю в тебя.
|
| Nå lar eg ikkje døden få bestemma over meg. | Теперь я не позволю смерти управлять мной. |
| Nei, nå trur eg på livet, på lyset,
| Нет, теперь я верю в жизнь, в свет,
|
| på deg.
| на тебе.
|
| Eg vet at eg ska dø, og eg e nok redd for det,
| Я знаю, что умру, и, наверное, боюсь этого,
|
| men eg trur ikkje at døden e det siste som ska skje,
| но я не верю, что смерть - это последнее, что произойдет,
|
| Eg, eg trur på deg.
| Я, я верю в тебя.
|
| Ein morgen ska eg våkna opp og eg gler meg te å sjå,
| Однажды утром я проснусь, и я с нетерпением жду встречи с тобой,
|
| alle fangar bli satt fri og alle som ska gå.
| все заключенные будут освобождены и все, кто пойдет.
|
| Og alle som e bøyde ned av tung sinn og av sorg,
| И всех, кто склонился от горя и печали,
|
| ska reisa seg og dansa på paradisets torg.
| встанет и станцует на площади рая.
|
| Me som håpe på det, koss kan me la vær
| Мы, кто на это надеемся, Косс может меня отпустить.
|
| og la detta håpet farga livet her. | и пусть эта надежда окрашивает жизнь здесь. |