| Z-z-z-z, pop go the landscape
| Z-z-z-z, поп, иди по пейзажу
|
| Belly-up throwing socks at the fan blades
| Бросание носков животом на лопасти вентилятора
|
| One o’clock, dummy lock eyes with a mickey mouse pancake
| Час, манекен, запри взгляд блинчиком с Микки Маусом
|
| Pox on his tipping side handshake
| Оспа на его опрокинутом рукопожатии
|
| Slobs in a city-wide campground, translate
| Неряхи в общегородском палаточном лагере, перевод
|
| Tan lions examining how the lamb taste
| Подпалые львы изучают вкус баранины
|
| Needs more saffron, lead 4 eyes where his hands ain’t
| Нужно больше шафрана, ведите 4 глаза там, где его рук нет
|
| Hand-painted mask on, Badassquiat
| Раскрашенная вручную маска, Бадаскиат
|
| Tap math rock on a harp string
| Нажмите математический рок на струну арфы
|
| Mosh like a sasquatch l.a.r.p.ing
| Мош, как снежный человек
|
| Seen amoebas grow to vapid fashionistas
| Видно, как амебы вырастают до банальных модниц
|
| Freeing a can of worms mistook for a panacea
| Освобождение банки с червями, ошибочно принятой за панацею
|
| See the regulars exude a particular brand of diva
| Посмотрите, как завсегдатаи источают особый бренд дивы
|
| ‘til a basic interaction take a local anesthesia to stomach
| пока основное взаимодействие не примет местную анестезию в желудке
|
| Amnesia beloved, reanimated from the chrysalis
| Амнезия любимая, реанимированная из куколки
|
| Splitting atoms over shitty crinkle cuts, lemme guess
| Расщепление атомов над дерьмовыми морщинистыми порезами, дай угадаю
|
| Another mac the knife with the passion of christ
| Другой макинтош нож со страстью христовой
|
| I would rather be trapped in ice
| Я предпочел бы оказаться в ловушке во льду
|
| He flexi with the tech and exit left from the director’s chair
| Он сгибается с техником и выходит из режиссерского кресла налево.
|
| Pocket-knife and a box of strike anywheres
| Карманный нож и коробка ударить куда угодно
|
| Might break off from the pack like Uncle Traveling Matt
| Может оторваться от стаи, как дядя Путешественник Мэтт
|
| Mail a couple suspicious packages back
| Отправьте пару подозрительных посылок обратно
|
| But the mission is in front of him
| Но миссия перед ним
|
| Operation tooth and nail
| Операция зуб и ноготь
|
| Turn troops into boots and belts
| Превратите войска в сапоги и ремни
|
| Russian roullette relationships
| Отношения в русской рулетке
|
| Step in the front door guns to your own heads
| Шагните в пушки входной двери к своим головам
|
| His & her 44s matching rubber grips
| Его и ее 44-х одинаковые резиновые рукоятки
|
| Just Me & My Bitch/romantic revolvers
| Just Me & My Bitch/романтические револьверы
|
| She threatened to leave/replied
| Она пригрозила уйти/ответила
|
| I’d buy that for a dollar
| Я бы купил это за доллар
|
| Took a few weeks
| Заняло несколько недель
|
| But I’m back to rolling ‘em smaller
| Но я вернулся к уменьшению их размера
|
| It’s the little things
| Это мелочи
|
| The bitter flings
| Горькие броски
|
| Rebounding with the illest springs
| Восстанавливаясь с самыми сильными пружинами
|
| Icarus aloft on pride’s brittle wings
| Икар на хрупких крыльях гордыни
|
| Heavy hand/Singapore Slings/Good man
| Тяжелая рука/Сингапурские стропы/Хороший человек
|
| I appreciate a barkeep who keep my cup on brim
| Я ценю бармена, который держит мою чашку на крае
|
| And might perhaps point me towards some trim
| И, возможно, может указать мне на какую-то отделку
|
| Eye blinks pan flashes
| Мигает глаз Мигает кастрюля
|
| Suddenly the only person in the bar not wearing glasses
| Внезапно единственный человек в баре без очков
|
| Keeps a flask in hand but for that special someone might pass it
| Держит флягу в руке, но для этого особенного кто-то может передать ее
|
| The Minus Man
| Минус Человек
|
| Takes his meals alone close to home two glasses Cote de Rhone
| Ест один рядом с домом два стакана Cote de Rhone
|
| Slipped out unnoticed/the tip was decent
| Ускользнул незамеченным / чаевые были приличными
|
| Nods good evening to policemen passing the precinct
| Кивает полицейским, проходящим мимо участка, добрый вечер.
|
| Must’ve already made quota
| Должно быть, уже сделали квоту
|
| Crocodile Tears P.W. | Крокодиловы слезы |
| Botha
| Бота
|
| Maybe I shoulda stuck it out instead going home to a sofa
| Может быть, я должен был выдержать это, а не идти домой на диван
|
| Arrived via chauffeur
| Прибыл через шофера
|
| Dipped in a jack-o-lantern arm in arm with a slattern
| Окунулся в фонарь из тыквы рука об руку с неряхой
|
| Shot from the hip/excuses in the holster/extended clip
| Выстрел от бедра/оправдания в кобуре/удлиненная обойма
|
| One in the head and I ain’t stop squeezing till I knew it was dead | Один в голове, и я не перестану сжимать, пока не узнаю, что он мертв |