| Mogambo, the new world in motion picture entertainment
| Могамбо, новый мир киноразвлечений
|
| Mogambo, unforgettable adventure in untamed Africa
| Могамбо, незабываемое приключение в дикой Африке
|
| Africa, known for centuries as the white man’s graveyard
| Африка, веками известная как кладбище белого человека.
|
| The heat and fury of the jungle tears
| Жар и ярость слез джунглей
|
| The veneer of civilization from these women
| Внешний вид цивилизации от этих женщин
|
| No holds afar as they fall in love with a man who lives for adventure
| Ничто не держится далеко, поскольку они влюбляются в человека, который живет для приключений
|
| Facing existential threats, my advice, kill ‘em dead
| Столкнувшись с экзистенциальными угрозами, мой совет, убей их мертвых
|
| No regrets, the devil’s rejects writ large
| Никаких сожалений, дьявол отвергает
|
| Observe the precepts of a benevolent god
| Соблюдайте заповеди доброжелательного бога
|
| Blue-eyed Prometheans in the heart of darkness.
| Голубоглазые прометеи в сердце тьмы.
|
| Land of the monsters. | Страна монстров. |
| Walk like Quetzalcoatl amongst the conquered
| Прогулка, как Кетцалькоатль среди завоеванных
|
| Dick hard. | Дик жесткий. |
| Put myself in the stars
| Поставь себя на звезды
|
| This woman in the dirt, face down, ass up, doing God’s work
| Эта женщина в грязи, лицом вниз, задницей вверх, делает работу Бога
|
| Go native, the world is yours. | Станьте родным, мир принадлежит вам. |
| (It's mine, it’s mine, it’s mine)
| (Это мое, это мое, это мое)
|
| The sound of Maxim guns still sends a chill up my spine
| От звука пушек Максима до сих пор мурашки бегут по спине
|
| Empire of the Sun never sets, a Christian’s duty is never done
| Империя Солнца никогда не заходит, долг христианина никогда не выполняется
|
| You can bet on significant returns to all shareholders
| Вы можете сделать ставку на значительную прибыль для всех акционеров
|
| King Solomon’s mines, just give me a hundred experienced soldiers
| Копи царя Соломона, просто дайте мне сотню опытных солдат
|
| The knowledge of good and evil, sweet nothings whispered by cobras
| Знание добра и зла, сладкие глупости, шепчущие кобры
|
| Useless baubles given to greedy chiefs
| Бесполезные безделушки, подаренные жадным вождям
|
| Lies told with the practiced ease of an old thief
| Ложь, рассказанная с отработанной легкостью старого вора
|
| When they hung the poor nigga, I felt a certain relief
| Когда они повесили бедного ниггера, я почувствовал некоторое облегчение
|
| (No time for discretion… I think I’m gonna run out of bullets before they run
| (Нет времени на осмотрительность... Думаю, у меня закончатся пули раньше, чем они убегут.
|
| out of spears.)
| из копий.)
|
| Take up your burden, the savage wars of peace;
| Поднимите свое бремя, дикие мирные войны;
|
| Fill full the mouth of famine and bid the sickness cease;
| Наполни рот голода и останови болезнь;
|
| And when your goal is nearest, the end for others sought
| И когда ваша цель близка, конец для других искали
|
| Watch sloth and heathen folly bring all your hopes to nought
| Наблюдайте, как лень и языческая глупость сводят на нет все ваши надежды
|
| Gold ill-gotten with guts and gleaming Martini-Henry Guns
| Золото, полученное нечестным путем с кишками и блестящими ружьями Мартини-Генри
|
| With that holy trinity, who can argue my divinity under two red suns
| С этой святой троицей, кто может спорить о моей божественности под двумя красными солнцами
|
| Return like Kipling’s dead son, summoned by monkey paw
| Вернись, как мертвый сын Киплинга, вызванный лапой обезьяны
|
| A thousand Philistines slain with a donkey’s jaw
| Тысяча филистимлян убита ослиной челюстью
|
| Gave them the rule of law, schools, roles, jobs, clothes and shod
| Дал им верховенство закона, школы, роли, работу, одежду и обул
|
| Still, they fled to the land of Nod
| Тем не менее, они бежали в землю Нод
|
| Eden’s East, upon his brow mark of the Beast
| Восток Эдема, на его лбу знак Зверя
|
| Empire fat like a cow slaughtered for the feast
| Империя толстая, как корова, зарезанная на пир
|
| The stink of a jackal’s teeth
| Вонь от зубов шакала
|
| The gears of war get greased, ground ‘em down to raw meat
| Шестерни войны смазываются, измельчаются до сырого мяса
|
| Whites of the eyes, limpet mines
| Белки глаз, мины блюдца
|
| An Apartheid of the mind, Brittania’s corpse exhumed
| Апартеид разума, труп Бриттании эксгумирован
|
| Hangnail still growing, Dr. Livingston I presume
| Заусенец все еще растет, доктор Ливингстон, я полагаю
|
| Blood river still flowing
| Кровавая река все еще течет
|
| The forest inexorably growing as Kinshasa crumbles
| Лес неумолимо растет по мере того, как Киншаса рушится
|
| The dreams of Romans drowned out by Nyiragongo’s rumble
| Мечты римлян, заглушенные грохотом Ньирагонго
|
| Take up your burden, the savage wars of peace;
| Поднимите свое бремя, дикие мирные войны;
|
| Fill full the mouth of famine and bid the sickness cease;
| Наполни рот голода и останови болезнь;
|
| And when your goal is nearest, the end for others sought
| И когда ваша цель близка, конец для других искали
|
| Watch sloth and heathen folly bring all your hopes to nought | Наблюдайте, как лень и языческая глупость сводят на нет все ваши надежды |