| Als ich noch Caulerpa Taxifolia erbrach (оригинал) | Als ich noch Caulerpa Taxifolia erbrach (перевод) |
|---|---|
| Wollust labt sich an trostlichem Schmerz | Wollust labt sich an trostlichem Schmerz |
| Und Schwei? | И Швей? |
| vermischt sich mit dem Durst | vermischt sich mit dem Durst |
| vieler anderer | Вилер Андерер |
| Ich gebar am Fu? | Ич гебар ам Фу? |
| e des Spiegels | e des Spiegels |
| und erhob mein gesalz’nes Haupt | und erhob mein gesalz’nes Haupt |
| welches gebettet in Glut gar kuhl | welches gebett в Glut gar kuhl |
| mit schneid’ger Zunge dem Zufall | mit schneid’ger Zunge dem Zufall |
| …entfloh | …энтфлох |
| Lust refreshes itself on comforting pain | Похоть освежается успокаивающей болью |
| and sweat intermixes with the thirst | и пот смешивается с жаждой |
| of many others | многих других |
| I gave birth at the foot of the mirror | Я родила у подножия зеркала |
| and uplifted my salted head | и поднял мою просоленную голову |
| Which bedded in embers even cooled | Которые в угольках даже остыли |
| with twisted tongue coincidence | с искривленным языком совпадение |
| …escaped | …сбежал |
