| Сидеть в постели, когда садится солнце
|
| В комнате такой беспорядок
|
| Держите его темнее, чем склеп
|
| урчание в моем животе
|
| Аромат чеснока и ладана
|
| Споткнуться с кровати
|
| Мне снова снились монстры
|
| Заточи мои инструменты
|
| В рамках моего усердия
|
| Полировка пружин и штифтов
|
| Укрепляет инстинкт убийцы
|
| Тьма проскальзывает
|
| Я преследую их в тумане
|
| И пройтись по пустому городу
|
| Ищу своего врага
|
| Я охотник на вампиров. |
| Наемный убийца
|
| Я знаю свой путь, и я обязан доставить
|
| Я прожил среди паразитов больше половины своей жизни
|
| Изучил их злые привычки, закономерности и аппетиты
|
| Я охотник
|
| Земля в городе с караваном цыган
|
| Кто вручает мне распятия и шепчет свои суеверия
|
| Я держу его в движении в соответствии с положением луны
|
| Настройка с плавной точностью
|
| Каждую ночь новая миссия
|
| Я поднимаю крышки этих черствых ящиков с грязью
|
| Потому что я делаю ставку на сердце
|
| И вера в тяжелый труд
|
| Теперь посмотри на их змеиные глаза
|
| Просыпайтесь от удивления, когда они умирают
|
| Вырежьте сердце и сожгите его на могиле
|
| Попрощайся
|
| Я спасаю жизни, и мне платят хорошо, кроме того,
|
| Правда в том, что я получаю острые ощущения
|
| Когда дело доходит до времени убийства
|
| Я охотник на вампиров. |
| Наемный убийца
|
| Я знаю свой путь, и я обязан доставить
|
| Я прожил среди паразитов больше половины своей жизни
|
| Изучил их злые паттерны, привычки и аппетиты
|
| Я охотник
|
| Они не люди
|
| Не те люди, которых ты помнишь
|
| Они нежить, Зверь, Каннибал, Хищник
|
| Они болезнь, они питаются смертью
|
| Но есть священное увечье
|
| Это уложит их в покой
|
| Вам нужен охотник на вампиров, убийца голов
|
| Кто знает дорогу и обязан доставить
|
| Кто прожил среди паразитов более половины своей жизни
|
| Изучил их злые паттерны, привычки и аппетиты
|
| «Я ношу солнцезащитные очки ночью»,
|
| не знаю почему
|
| Я просто чувствителен к свету
|
| Когда я был молод, у меня было
|
| Такое сильное чувство неправильного и правильного
|
| Их дни ушли
|
| Жизнь длинная, не навсегда
|
| Верно? |
| (Правильно.)
|
| Эти серебряные пули несут адский укус
|
| Но я никогда не был отстойным типом
|
| (до сих пор я становлюсь кровавым)
|
| Инцидент, произошедший в городе Эксетер
|
| Где дочь Джорджа Брауна
|
| Не будет отдыхать в земле
|
| У нас был отряд мужчин
|
| Даже Провиденс Пресс
|
| Выкопали тело
|
| И вырезал из ее груди черное сердце
|
| Менее чем через месяц
|
| Ее старший брат был мертв
|
| И меня разыскивал суд
|
| Чтобы объяснить, что я сделал
|
| Так
|
| Я убежал и спрятался в соседнем городе
|
| Но что-то из странных событий, должно быть, осталось со мной
|
| Заставил меня смотреть в зеркало на мгновение, чтобы задать вопрос
|
| Представьте мое удивление, когда я увидел
|
| Нет отражения |