| He llegado hasta el final ahora lo comprendo,
| Я пришел к концу, теперь я понимаю,
|
| me mandaban a callar, ya te recuperarás.
| Мне сказали заткнуться, ты выздоровеешь.
|
| Mira un poco más allá, y verás que todo cambia,
| Посмотри немного дальше, и ты увидишь, что все меняется,
|
| piensa un poco en los demás, gana tus medallas.
| немного подумай о других, заработай свои медали.
|
| No será fácil verlo así, a través de tu propio ombligo,
| Нелегко будет увидеть это вот так, сквозь собственный пупок,
|
| busca lo positivo en tí, no será, créeme, tan infantil.
| ищите в себе позитив, это не будет, поверьте, так по-детски.
|
| Me dices que para entender no sufrí bastante,
| Ты говоришь мне, что я недостаточно страдал, чтобы понять,
|
| tu mala vida llévata, tus cenizas cuidaré.
| Возьми свою плохую жизнь, я позабочусь о твоем прахе.
|
| Y si réir te duele a tí, solo mírate tus muecas,
| И если тебе больно от смеха, просто посмотри на свои лица,
|
| de tu cinismo olvídate, salva lo que puedas.
| забудьте о своем цинизме, спасите то, что можете.
|
| No será fácil verlo así, a través de tu propio ombligo,
| Нелегко будет увидеть это вот так, сквозь собственный пупок,
|
| busca lo positivo en tí, no será, infantil.
| ищите в себе положительное, его не будет, ребячество.
|
| No será fácil verlo así, ni luchar por lo que está perdido,
| Нелегко будет ни видеть это таким, ни бороться за то, что потеряно,
|
| lo nocivo saca de tí, no será, créeme, tan infantil.
| то, что из тебя выносит вредное, не будет, поверь мне, таким детским.
|
| Haré cuanto pueda, para entrar dentro de tí
| Я сделаю все возможное, чтобы проникнуть в тебя
|
| iré donde quieras solo para ser como tú, infantil, yeah, yeah, yeah.
| Я пойду, куда ты захочешь, просто чтобы быть таким, как ты, ребячливым, да, да, да.
|
| No será fácil verlo así, a través de tu propio ombligo,
| Нелегко будет увидеть это вот так, сквозь собственный пупок,
|
| busca lo positivo en tí, no será infantil.
| ищите в себе позитив, это будет не по-детски.
|
| No será fácil verlo así, ni luchar por lo que está perdido,
| Нелегко будет ни видеть это таким, ни бороться за то, что потеряно,
|
| lo nocivo saca de tí, no será infantil.
| то, что из тебя выносит вредное, не будет детским.
|
| No será fácil verlo así, a través de tu propio ombligo,
| Нелегко будет увидеть это вот так, сквозь собственный пупок,
|
| busca lo positivo en tí, no será infantil. | ищите в себе позитив, это будет не по-детски. |