| jamais je n’aurais cru te revoir et pourtant
| Я никогда не думал, что увижу тебя снова, и все же
|
| sois pas étonné je t’ai reconnu à l’instant
| не удивляйся, я тебя сразу узнал
|
| comment oublier ce regard qui est le tien
| как забыть этот твой взгляд
|
| qui fait que du coup le passé me revient
| Что вдруг прошлое возвращается ко мне
|
| dire que le temps tempère l’amour
| говорят, что время закаляет любовь
|
| que la distance y met un frein
| это расстояние тормозит его
|
| rien que d’y penser me chamboule
| просто мысль об этом переворачивает меня с ног на голову
|
| rien que d’y penser m' fait du bien
| просто думать об этом заставляет меня чувствовать себя хорошо
|
| souvent on m’a parlé de toi, de ta vie
| Мне часто говорили о тебе, о твоей жизни
|
| il paraît que t' occupes un petit coin de paradis
| кажется, что ты занимаешь уголок рая
|
| est-ce vrai que ta maman t’a quitté l’an dernier
| правда ли, что твоя мама бросила тебя в прошлом году
|
| est-ce vrai que tu regrettes que nous nous soyons manqués
| правда ли, что ты жалеешь, что мы скучали друг по другу
|
| dire que le temps tempère toujours
| говорят, что погода всегда закаляет
|
| que la distance dénoue les liens
| это расстояние ослабляет связи
|
| rien que d’y penser nous chamboule
| просто думать об этом расстраивает нас
|
| rien que d' y penser n’y fait rien
| просто думать об этом ничего не значит
|
| jamais je n’aurais cru te revoir et pourtant
| Я никогда не думал, что увижу тебя снова, и все же
|
| sois pas étonné je t’ai reconnu à l’instant …
| не удивляйся, я тебя сразу узнал...
|
| dire que le temps tempère l’amour
| говорят, что время закаляет любовь
|
| que la distance y met un frein
| это расстояние тормозит его
|
| rien que d’y penser me chamboule
| просто мысль об этом переворачивает меня с ног на голову
|
| rien que d' y penser en vain
| просто зря думал об этом
|
| même si la vie a des remords
| даже если в жизни есть угрызения совести
|
| que le destin nous joue des tours
| что судьба играет с нами злые шутки
|
| je sais que j’y penserai encore
| я знаю, я подумаю об этом снова
|
| et qu’on y pensera un jour | и мы подумаем об этом однажды |