| Quoi qui arrive, ce soir ou bien demain
| Что бы ни случилось, сегодня вечером или завтра
|
| Je fais ma valise, je prends le premier train
| Я пакую чемоданы, я сажусь на первый поезд.
|
| Même s’il faut que je dérive, je retrouverai le chemin, enfin.
| Даже если мне придется дрейфовать, я, наконец, найду дорогу назад.
|
| Même si tu crois que j’m’esquive
| Даже если ты думаешь, что я ускользаю
|
| Moi, je pense que j’ai toujours un destin.
| Что касается меня, я думаю, что у меня все еще есть судьба.
|
| Même si tu pense que je ne pourrai pas vivre
| Даже если ты думаешь, что я не смогу жить
|
| Si loin de tes yeux et tes mains, tes mains
| Так далеко от твоих глаз и твоих рук, твоих рук
|
| Comment ai-je pu me laisser aller à tes côtés, à tes côtés?
| Как я мог позволить себе идти рядом с тобой, рядом с тобой?
|
| Mais c’est fini et bien fini, je serai plus jamais ta petite fille.
| Но это снова и снова, я никогда больше не буду твоей маленькой девочкой.
|
| Mais c’est fini et bien fini, plus de coups
| Но это снова и снова, больше никаких ударов
|
| Plus de claques dans les mains.
| Хватит хлопать в ладоши.
|
| Na nanana na nanana…
| На нанана на нанана…
|
| La fête peut bien continuer, je ne serai plus là pour la regarder.
| Вечеринка вполне может продолжаться, я больше не буду ее смотреть.
|
| La fête peut bien continuer, je ne serai plus là pour te contempler.
| Вечеринка может продолжаться, я больше не буду здесь, чтобы наблюдать за тобой.
|
| Comment j’ai pu tout encaisser, toutes ces années, ces années?
| Как я все это выдержал, все эти годы, эти годы?
|
| Mais c’est fini et bien fini, je serai plus jamais ta petite fille.
| Но это снова и снова, я никогда больше не буду твоей маленькой девочкой.
|
| Mais c’est fini et bien fini, plus de coups
| Но это снова и снова, больше никаких ударов
|
| Plus de claques dans les mains.
| Хватит хлопать в ладоши.
|
| Je me suis noyée dans ton sourire, je me suis coulée dans tant de larmes
| Я утонул в твоей улыбке, я утонул в стольких слезах
|
| J’ai meme pris peur de tes rires qui tombaient comme parfois l’orage
| Я даже испугался твоего смеха, который иногда падал, как буря
|
| L’orage
| Шторм
|
| Comment avons-nous fait pour tomber si bas?
| Как мы оказались так низко?
|
| Comment ai-je pu me relever? | Как я встал? |
| Comment ai-je pu tout endurer?
| Как я мог все это вытерпеть?
|
| Tous ces coups tout à coups, mais j’ai toute la vie devant moi.
| Все эти удары внезапно, но у меня вся жизнь впереди.
|
| Na nanana na nanana… | На нанана на нанана… |