| [Jørn Lande:] | [Jørn Lande:] |
| Goodbye | Прощай, |
| Your pocket full of dreams | Твой мешок полон мечтами, |
| Your mind in a daze | Твой изумлённый разум |
| Keep on chasing rainbows | Продолжает преследовать радугу. |
| Fly high | Лети высоко, |
| Leave the past behind | Оставь прошлое позади! |
| The dark road you take bears no escape | Ты выбрал тёмную дорогу, с которой не убежать. |
| | |
| In a world of grand illusions | В мире великих иллюзий, |
| Where love is just a dream | Где любовь — всего лишь сон, |
| You gotta make your sacrifices | Ты должен принести свою жертву, |
| Time to pick your poison | Время вкусить твой яд. |
| | |
| The fool is he who is noble minded | Глупец — тот, кто проявляет великодушие |
| And bellies up to poverty | И даёт пищу беднякам. |
| He's not a king in the world of diamonds | Он — не король в мире алмазов, |
| Paling into oblivion | Память о нём тускнеет. |
| | |
| [Tobias Sammet:] | [Tobias Sammet:] |
| I lay down my soul for glory | Я поступился душой ради славы, |
| I've given a life away | Я отдал свою жизнь. |
| Don't know if I am sorry | Не знаю, что если я виноват... |
| Blind me, blind me | Пусть я провалюсь на месте! |
| | |
| Don't know where I'll be going | Не знаю, куда я пойду, |
| I gotta get away | Но я должен уйти |
| From the pain of recollection | От боли воспоминаний, |
| Drawn into the faint | Которые делают меня слабее. |
| | |
| Hang on to a runaway train | Цепляюсь за несущийся поезд, |
| No turning back | Мне не вернуться назад. |
| Tethered to a runaway train | Я привязан к несущемуся поезду, |
| Take me away | Забери меня отсюда. |
| Torpid in the wind and rain | Я оцепенел под ветром и дождём, |
| No turning back | Мне не вернуться назад. |
| Hang on to a runaway train | Цепляюсь за несущийся поезд. |
| Take me away | Забери меня отсюда! |
| | |
| If I'm a stranger to myself | Если я чужой сам для себя, |
| Then I better gotta stay away | Тогда мне лучше не делать ничего, |
| Even better gotta get away, get away | А лучше даже уйти, уйти... |
| Time to pick my poison | Время вкусить мой яд. |
| | |
| Feel the devil sitting in my neck | Чувствую, что дьявол сидит на моей шее, |
| Straight ahead into the unknown | Прямо впереди — неизвестность. |
| Oh father I forgive you for I | О, отец, я прощаю тебя, ведь я |
| Don't know what I'm doing | Не знаю, что я делаю. |
| | |
| [Jørn Lande:] | [Jørn Lande:] |
| It's only human nature | Это в природе человека — |
| To keep away from pain | Держаться подальше от боли. |
| Take a train to ecstasy oh | Сядь на поезд удовольствий, о, |
| Ride on, ride on | Езжай, езжай... |
| | |
| Inhale the scent of heaven | Втяни аромат небес, |
| Respire the smell of fame | Вдохни запах славы. |
| You've been to hell and back | Ты побывал в аду и вернулся обратно, |
| You can't change things anyway, no | Некоторые вещи тебе никак не изменить, нет. |
| | |
| [Tobias Sammet:] | [Tobias Sammet:] |
| I hang on to a runaway train | Цепляюсь за несущийся поезд, |
| No turning back | Мне не вернуться назад. |
| Tethered to a runaway train | Я привязан к несущемуся поезду, |
| Take me away | Забери меня отсюда. |
| Torpid in the wind and rain | Я оцепенел под ветром и дождём, |
| No turning back | Мне не вернуться назад. |
| I hang on to a runaway train | Цепляюсь за несущийся поезд. |
| Take me away | Забери меня отсюда! |
| | |
| [Bob Catley:] | [Bob Catley:] |
| Reaching out to rule the world | Добиваясь контроля над миром, |
| you'll watch the mirror shatter | Ты увидишь, как разбивается вдребезги зеркало. |
| As you'll be dazzled by the sight | Ты будешь ослеплён увиденным, ведь |
| Once only diamonds mattered | Когда-то только алмазы имели значение. |
| | |
| How can you justify the way | Как ты можешь находить оправдания тому, что совершил, |
| When you wake up screaming | Если просыпаешься, крича? |
| Will you pretend that you were blind | Ты будешь притворяться, что был слеп, |
| When you were really seeing | Когда на самом деле всё видел? |
| | |
| Your image everywhere | Твоё изображение — повсюду, |
| The looking glass: a sheet of ice | Зеркало — ледяное полотно: |
| It's thick enough to dance on | Оно достаточно толстое, чтобы танцевать |
| In a frozen realm of lies | В холодном царстве лжи. |
| | |
| But the ice will break | Но лёд треснет, |
| And you will scream repenting | И ты будешь кричать, что раскаиваешься, |
| Oh boy the ice will break | О, мальчик мой, лёд треснет. |
| You'll just feel your heart rending | Ты успеешь почувствовать только то, как разрывается твоё сердце. |
| | |
| [Tobias Sammet:] | [Tobias Sammet:] |
| Riding on to a world of funny flowers | Направляясь в мир забавных цветов, |
| Riding on to the white wide world | Направляясь в чистый и вольный мир, |
| If coming back would hurt my pride | Если бы возвращение кольнуло бы мою гордость, |
| I rather take another ride | Я бы скорее выбрал другую дорогу. |
| Riding on, winter on the mirror | Я еду, в зеркале — зима, |
| Riding on into the unknown | Я направляюсь в неизвестность. |
| If I'll awake in pain one day | Если однажды я проснусь, окружённый болью, |
| I gotta catch just one more train | Я просто поймаю ещё один поезд. |
| | |
| [Michael Kiske:] | [Michael Kiske:] |
| Days gone by | Дни минули... |
| Who'd wanna live forever | Кто пожелал бы жить вечно? |
| On our knees up your road | На наших коленях пройди свою дорогу, |
| Paved with good intentions | Проложенную с благими намерениями. |
| Fly high | Лети высоко, |
| Where angels can't breathe no more | Где ангелы больше не могут дышать. |
| Some dare to go blind | Некоторые отваживаются идти вслепую, |
| Some stay behind | Некоторые остаются позади... |
| | |
| [Tobias Sammet:] | [Tobias Sammet:] |
| I hang on to a runaway train | Цепляюсь за несущийся поезд, |
| No turning back | Мне не вернуться назад. |
| Tethered to a runaway train | Я привязан к несущемуся поезду, |
| Take me away | Забери меня отсюда. |
| Torpid in the wind and rain | Я оцепенел под ветром и дождём, |
| No turning back | Мне не вернуться назад. |
| I hang on to a runaway train | Цепляюсь за несущийся поезд. |
| Take me away | Забери меня отсюда! |
| | |
| Hang on to a runaway train | Цепляюсь за несущийся поезд, |
| No turning back | Мне не вернуться назад. |
| Tethered to a runaway train | Я привязан к несущемуся поезду, |
| Take me away | Забери меня отсюда. |
| Torpid in the wind and rain | Я оцепенел под ветром и дождём, |
| in the wind and rain | Под ветром и дождём... |
| I hang on to that runaway train | Цепляюсь за несущийся поезд... |