| [Mephistopheles:] | [Мефистофель:] |
| There'll be fireworks tonight | Сегодня ночью будет салют, |
| Everybody's on their knees | Все падут на колени |
| Admiration for the one | В восхищении перед ним. |
| Riot in a dead-end street | Восстание на тупиковой улице, |
| Don't be afraid to hear his voice | Не бойся услышать его голос, |
| Tells you lies you wanna hear | Что расскажет тебе ложь, что ты жаждешь. |
| - | - |
| [Scarecrow:] | [Пугало:] |
| You just listen and obey | Вы просто слушайте и повинуйтесь, |
| Got the ticket in your hand | Сжимая билеты в руке. |
| A new religion for the mob | Новая религия для толпы, |
| For everyone to understand | Для каждого, чтобы понять — |
| We're all just clockwork toys tonight | Сегодня мы лишь заводные игрушки, |
| And salvation is drawing near | И спасение совсем рядом... |
| - | - |
| The snow covered opera tonight | Этой ночью снег укроет оперу. |
| Enchanted with dilated eyes | Очарованные, с широко распахнутыми глазами... |
| - | - |
| Living in a rat race | Живущие крысиными бегами, |
| Dying in a rat race | Гибнущие в крысиных бегах. |
| Burning in the stream again | Пылающий снова в том же потоке — |
| Why should I dare to break away | Почему я должен рискнуть вырваться из него? |
| - | - |
| Living in a rat race | Живущие крысиными бегами, |
| Living in a rat race | Живущие крысиными бегами... |
| - | - |
| I got sulfur in my veins | В моих жилах течёт сера, |
| Devil watching through my eyes | Дьявол смотрит моими глазами, |
| I got beauty, I got brains | Я красив, я умён, |
| And there's no one to defy | И никто не осмелится бросить мне вызов. |
| I've got the power in my fingers | На кончиках моих пальцев — власть, |
| And the opera in my hands | И опера — в руках. |
| - | - |
| The onset of winter tonight | Накануне зимы, этой ночью |
| The mirror, it gives me a smile | Зеркало дарует мне улыбку. |
| - | - |
| Living in a rat race | Живущие крысиными бегами, |
| Dying in the rat race | Гибнущие в крысиных бегах. |
| Burning in the stream again | Пылающий снова в том же потоке — |
| Why should I dare to break away | Почему я должен рискнуть вырваться из него? |
| - | - |
| Speeding in the rat race | Победа в крысиных бегах, |
| Bleeding in the rat chase | Горечь поражения в крысиных бегах, |
| Burning in the stream again | Пылающий снова в том же потоке — |
| Why should I dare to break away | Почему я должен рискнуть вырваться из него? |
| - | - |
| Living in the rat race | Живущие крысиными бегами, |
| Dying in the race | Гибнущие в крысиных бегах. |
| Burning in the stream again | Пылающий снова в том же потоке — |
| Why should I dare to break away | Почему я должен рискнуть вырваться из него? |
| - | - |
| Speeding in the rat race | Победа в крысиных бегах, |
| Bleeding in the rat chase | Горечь поражения в крысиных бегах, |
| Burning in the stream again | Пылающий снова в том же потоке — |
| Why should I dare to break away | Почему я должен рискнуть вырваться из него? |