| [Lugaid:] | [Люгайд:] |
| Mental vigour's been right on the egde | Ментальная энергия была на самом краю |
| To a stupefying hole of no return | Одурманивающей воронки, откуда нет возврата. |
| Now we dance a holy war is won | Сейчас мы празднуем, ведь выиграна священная война, |
| But there must be more we got to learn | Но в том есть нечто большее, что мы должны постичь. |
| - | - |
| [Gabriel:] | [Габриэль:] |
| Don't you know that I'm here I must go | Разве ты не знаешь, что я здесь, я должен отправиться |
| Into the morning light — illuminate the night | Прямо в утренний свет — осветить ночь, |
| Be the guide on our side — the Gnosis | Веди нас — духовный наставник. |
| - | - |
| No return — I will go, follow the call of my spirit | Нет пути назад — я пойду, следуя зову моего духа, |
| No return — I must know all that I never could ask | Нет пути назад — я должен узнать о том, что никогда не мог спросить, |
| No return | Нет пути назад. |
| - | - |
| No I still can't leave the world in here | Нет, я всё никак не могу оставить мир, |
| Soon I feel that I am gonna get her free | Вскоре, я чувствую, я смогу освободить её, |
| But I've smelled at and I long for more | Но я познал это и теперь жажду большего, |
| Take me in, oh I beg, philosophy | Забери меня, прошу, философия... |
| - | - |
| Oh I got to know, more now so I must go on | О, я должен узнать больше, сейчас я должен идти |
| Into the morning light — illuminate the night | Прямо в утренний свет — осветить ночь, |
| Be the guide on our side — the Gnosis | Веди нас — духовный наставник. |
| - | - |
| No return — I will go, follow the call of my spirit | Нет пути назад — я пойду, следуя зову моего духа, |
| No return — I must know all that I never could ask | Нет пути назад — я должен узнать о том, что никогда не мог спросить, |
| No return | Нет пути назад. |
| - | - |
| [Eldrane:] | [Элдерайн:] |
| No return — maybe you must pay | Нет пути назад — вероятно, тебе придётся расплатиться – |
| Many've been in quest for truth | Многих искателей истины |
| Insanity has swallowed away | Поглотило безумие. |
| No return — but I wish you all the best | Пути назад нет — но я желаю тебе всего наилучшего, |
| Go and face the tree of knowledge and be free | Иди, встреться с древом познания и успокойся. |
| - | - |
| [Gabriel:] | [Габриэль:] |
| No return — I will go, follow the call of my spirit | Нет пути назад — я пойду, следуя зову моего духа, |
| No return — I must know all that I never could ask | Нет пути назад — я должен узнать о том, что никогда не мог спросить. |