| As above, so below, place your bets | Что вверху, то и внизу, делайте свои ставки: | 
| Which way the head will roll | В какую сторону покатится голова? | 
| Made in your image, we are at least | Созданные по твоему подобию, мы по крайней мере | 
| As twisted and mean as thee | Такие же сумасшедшие и злые, как ты. | 
| 'Fore your eyes, what a curious site | У тебя перед глазами такое занимательное зрелище: | 
| Your children have turned on you | Твои дети ополчились на тебя, | 
| And you say, you don't sleep well at night | И ты говоришь, что плохо спишь по ночам, | 
| Well, we'll take care of that for you | Что ж, мы позаботимся об этом за тебя. | 
| - | - | 
| Belle Marie Antoinette | Красавица Мария Антуанетта,* | 
| Love the pearls | Любишь жемчуга? | 
| They'll make a great tourniquet | Они станут прекрасным кровеостанавливающим жгутом. | 
| Never did as you should and you claim | Ты никогда не поступала, как должна была, и утверждала, | 
| It was all for our very own good | Что это было для нашего собственного блага. | 
| 'Twas a lie, a magnificent lie | Это было ложью, великолепной ложью, | 
| Now, your subjects have turned on you | Теперь твои подданные обернулись против тебя | 
| And you claim you had lots on your mind | И ты заявляешь, что у тебя много всего на уме, | 
| Well, we'll take care of that for you | Что ж, мы позаботимся об этом за тебя. | 
| - | - | 
| Get that damn thing off her neck | Уберите эту проклятую штуку с ее шеи. | 
| I'm the head of the board now I'm bored of her head | Я теперь глава правительства**, и я устал от ее головы. | 
| Sharpen up the blade, boys. | Точите лезвие, мальчики. | 
| What are you waiting for? | Чего вы ждете? | 
| Here's where we all get ahead! | Вот здесь мы все пойдем вперед! | 
| Wipe that damn smile off your face | Убери эту проклятую улыбку со своего лица, | 
| Or we'll lop it off clean with our new guillotine | Иначе мы отрежем ее с нашей новой гильотиной. | 
| Sharpen up the blade boys, what are you waiting for? | Точите клинки, мальчики, чего вы ждете? | 
| Here's where we all get ahead! | Вот здесь мы все пойдем вперед! | 
| - | - | 
| All my troubles, all my pain | Все мои проблемы, вся моя боль, | 
| Stems from this thing that you call a "brain" | Берут начало в том, что ты называешь «мозгом». | 
| Be my guest, sever me from the source of all my agony | Будь моим гостем, раздели меня с источником моей агонии. | 
| What a shame, I've forgotten my name | Как стыдно, я забыл свое имя | 
| Without the use of my brain and | Без использования своего мозга и | 
| My, bet I'll sleep well tonight | Готов поспорить, я буду спать сегодня хорошо | 
| Without this head of mine | Без этой своей головы. | 
| - | - | 
| Get this damn thing off my neck | Уберите эту проклятую штуку с моей шеи. | 
| I'm the head of the board now I'm bored of my head | Я теперь глава правительства, и я устал от своей головы. | 
| Sharpen up the blade, boys | Точите лезвие, мальчики. | 
| What are you waiting for? | Чего вы ждете? | 
| Here's where we all get ahead! | Вот здесь мы все пойдем вперед! | 
| Wipe that damn smile off your face | Убери эту проклятую улыбку со своего лица, | 
| Or we'll lop it off clean with our new guillotine | Иначе мы отрежем ее с нашей новой гильотиной. | 
| Sharpen up the blade, boys | Точите клинки, мальчики. | 
| Bells are now tolling, soon heads will be rolling | Звонят колокола, скоро покатятся головы. | 
| - | - | 
| Please Sir, for me, Sir, | Пожалуйста, господин, ради меня, господин, | 
| Won't you see if you see, Sir? | Вы не посмотрите, если Вы способны видеть, господин? | 
| Oh dear, I dread | О, Боже, я боюсь, | 
| I seem to have lost my head | Я, похоже, потерял свою голову. | 
| I think I left it about | Я думаю, я оставил ее где-то поблизости, | 
| It fell to the ground | Она упала на землю, | 
| And I kicked it around | И я пнул ее куда-то. | 
| Has anyone seen, no need to be mean, | Кто-нибудь видел ее, не буду скромничать, | 
| My bloody, fat, ugly head? | Мою кровавую, жирную, уродливую голову? | 
| Please Miss, for me, Sis, | Пожалуйста, госпожа, ради меня, сестричка, | 
| Won't you see if you see, Sis | Вы не видели, если видели, сестра? | 
| It's got black hair | У нее черные волосы, | 
| And it's kickin' about in the square | И она где-то в районе площади, | 
| I'm really not totally sure but | Я не совсем уверен, но | 
| I think that it might have rolled into the sewer. | Я думаю, она могла закатиться в канализацию. | 
| Has anyone seen, no need to be mean, | Кто-нибудь видел ее, не буду скромничать, | 
| My bloody, fat, ugly head? | Мою кровавую, жирную, уродливую голову? | 
| - | - |