| The day is the wife whom I elude
| День - это жена, от которой я ускользаю
|
| The one to whom I should be right
| Тот, кому я должен быть прав
|
| Although forewarned by peers and kin
| Несмотря на предупреждение сверстников и родственников
|
| I always get into the night
| Я всегда попадаю в ночь
|
| Mother always warned me such
| Мать всегда предупреждала меня о таких
|
| Being a nocturnal soul
| Быть ночной душой
|
| Besides just being simply strange
| Кроме того, что просто странно
|
| Spawns from some illness of the mind
| Появляется из-за какой-то болезни ума
|
| 'Cause the night, she calls me
| Потому что ночь, она зовет меня
|
| She calls me
| Она зовет меня
|
| She calls me
| Она зовет меня
|
| She calls me
| Она зовет меня
|
| She sways in her velvet dress
| Она качается в своем бархатном платье
|
| And pulls me towards her in the dark
| И тянет меня к ней в темноте
|
| While the others rest
| Пока остальные отдыхают
|
| While the others rest
| Пока остальные отдыхают
|
| While the others rest
| Пока остальные отдыхают
|
| Heed the call the time has come
| Прислушайтесь к зову, время пришло
|
| For all you children of the night
| Для всех вас, детей ночи
|
| Gather 'round like suckling dogs
| Соберитесь, как щенки
|
| Mother’s come, she is the night
| Мать пришла, она ночь
|
| Come with me to the other side
| Пойдем со мной на другую сторону
|
| Make the girl in black your bride
| Сделай девушку в черном своей невестой
|
| 'Cause the night, she calls me
| Потому что ночь, она зовет меня
|
| She calls me
| Она зовет меня
|
| She calls me
| Она зовет меня
|
| She calls me
| Она зовет меня
|
| She sways in her velvet dress
| Она качается в своем бархатном платье
|
| And pulls me towards her in the dark
| И тянет меня к ней в темноте
|
| While the others rest
| Пока остальные отдыхают
|
| While the others rest
| Пока остальные отдыхают
|
| While the others rest
| Пока остальные отдыхают
|
| It just seems very strange to me
| Просто мне это кажется очень странным
|
| That her quiet lonely streets
| Что ее тихие одинокие улицы
|
| And draped in all her mystery
| И задрапирована всей ее тайной
|
| Could be so sweet and comforting
| Может быть так мило и утешительно
|
| 'Cause the night, she calls me
| Потому что ночь, она зовет меня
|
| She calls me
| Она зовет меня
|
| She calls me
| Она зовет меня
|
| She calls me
| Она зовет меня
|
| She sways in her velvet dress
| Она качается в своем бархатном платье
|
| And pulls me towards her in the dark
| И тянет меня к ней в темноте
|
| While the others rest
| Пока остальные отдыхают
|
| While the others rest
| Пока остальные отдыхают
|
| While the others rest | Пока остальные отдыхают |